An appropriate line should be drawn between matters that fell within national jurisdiction and those governed by international law. | UN | وينبغي رسم خط مناسب بين الشؤون التي تقع ضمن الاختصاص الوطني والشؤون التي يسري القانون الدولي عليها. |
The Attorney-General pledged his full cooperation in matters that fell within his jurisdiction. | UN | وتعهد النائب العام بالتعاون الكامل في اﻷمور التي تقع داخل اختصاصاته القضائية. |
She agreed with those who were proposing that the crime of terrorism should be one of those that fell within the Court’s jurisdiction. | UN | وهي متفقة في الرأي مع هؤلاء الذين يقترحون جعل جريمة اﻹرهاب من بين الجرائم التي تندرج ضمن اختصاص المحكمة. |
In order to contain costs, contracts would be awarded only for items that fell within the base scope of the project and were necessary for building occupancy. | UN | ومن أجل احتواء التكاليف، لا تمنح عقود إلا للبنود التي تندرج ضمن النطاق الأساسي للمشروع، والتي تلزم لشغل المبنى. |
There may be lines Of investigation that fell off. | Open Subtitles | قد تكون هناك خطوط التحقيق التي سقطت قبالة. |
The main issue was its applicability to various situations that fell into other fields of international law. | UN | والمسألة الأساسية هي انطباقه على العديد من الحالات التي تدخل في ميادين أخرى للقانون الدولي. |
Well, somebody innocent got the shaft yesterday... either the guy in prison or the guy that fell off the building. | Open Subtitles | حسنا، شخص بريء حخاطر بحياته بالأمس إما الرجُل الذي في السجن أو الرجُل الذي سقط من فوق البنايَة |
Coordination with the Fifth Committee on matters that fell within the competence of both Committees would be important. | UN | وسيكون للتنسيق مع اللجنة الخامسة بشأن المسائل التي تقع ضمن اختصاص اللجنتين كلتيهما، أهمية كبيرة. |
The annual data reported thus far by Parties indicated that all Parties were in compliance with the requirement to report baseline data for substances that fell within that category. | UN | وتشير البيانات السنوية التي أفادت عنها الأطراف حتى الآن إلى أن جميع الأطراف ممتثلة لشرط الإبلاغ عن البيانات الأساسية المتعلقة بالمواد التي تقع ضمن تلك الفئة. |
Contrary to the Commission for Bosnia and Herzegovina, which represented an alternative to existing local judicial and administrative remedies, the Commission for Kosovo had exclusive jurisdiction over the categories of claims that fell under its mandate. | UN | خلافا للجنة البوسنة والهرسك، التي تمثل بديلا لسبل الانتصاف القضائية والإدارية القائمة على الصعيد المحلي، فإن للجنة كوسوفو اختصاصا حصريا للنظر في فئات المطالبات التي تقع ضمن ولايتها. |
The Network appreciated the Government's engagement during the universal periodic review process and expressed its readiness to continue to work with it to implement the recommendations that fell within the scope of its mandate. | UN | وأعربت الشبكة الكندية عن تقديرها لانخراط الحكومة في عملية الاستعراض الدوري الشامل وعن استعدادها لمواصلة العمل معها من أجل تنفيذ التوصيات التي تقع ضمن نطاق ولايتها. |
No such limitation could apply, however, in matters that fell within the jurisdiction of a national court; the principle of equality between States must be upheld and the stability of international relations ensured. | UN | إلا أنه استدرك قائلا إنه لا يمكن تطبيق حصر من هذا القبيل في المسائل التي تقع ضمن اختصاص محكمة وطنية؛ إذ يجب الالتزام بمبدأ المساواة بين الدول وضمان الاستقرار في العلاقات الدولية. |
The principle should be applied in respect of the most serious international crimes, in other words, those that fell within the jus cogens category and were subject to and punishable under treaty law or customary international law. | UN | وقالت إن المبدأ ينبغي أن يطبَّق فيما يتعلق بأشد الجرائم الدولية خطورة، أي، بعبارة أخرى، الجرائم التي تندرج ضمن فئة القواعد الآمرة وتخضع لقانون المعاهدات أو القانون الدولي العرفي وتُعاقَب بموجبهما. |
She would discuss all the proposals put forward in the report, but wished to point out that she had already commenced implementation of those measures that fell within her authority. | UN | وقالت إنها ستناقش جميع المقترحات الواردة في التقرير، لكنها تود أن تشير إلى أنها قد بدأت بالفعل في تنفيذ تلك التدابير التي تندرج ضمن سلطتها. |
Attempts by jirgas to rule on more serious cases that fell outside their sphere of competence had been curbed by the Government with a view to ensuring that such cases were reported to the police in the proper manner. | UN | وقد قيدت الحكومة محاولات المجالس القبلية إصدار أحكام في الحالات الأكثر خطورة التي تندرج خارج مجال اختصاصها بغية كفالة الإبلاغ عن تلك الحالات للشرطة على النحو الصحيح. |
Oh, you mean the guy that fell off my roof? | Open Subtitles | أوه، كنت تعني الرجل التي سقطت قبالة سقف بلدي؟ |
All the land, all the water, all the natural resources that fell into our hands through war were completely repatriated after peace was signed. | UN | وبعد توقيع السلام، أعدنا بالكامل جميع الأراضي وجميع المياه وجميع الموارد الطبيعية التي سقطت في أيدينا أثناء الحرب. |
Up to 70 per cent of the radionuclides that fell on Belarusian territory are concentrated in the country's forests. | UN | وتركزت نسبة تصل إلى 70 في المائة من النويدات المشعة التي سقطت على أقاليم بيلاروسيا في غابات البلد. |
An example of an issue that fell under that category was the discussion of the problems related to the work of the Commission and its additional funding. | UN | ومن الأمثلة على المسائل التي تدخل ضمن هذه الفئة مناقشة المشاكل المتصلة بعمل اللجنة وتمويلها الإضافي. |
Truthfully, the beanstalk that fell on me gave me pause. | Open Subtitles | بصراحة، جذع الفاصولياء الذي سقط عليّ أقلقني |
A great challenge was to address the broad range of issues that fell under the umbrella of child protection. | UN | ويتمثل التحدي الكبير في معالجة مجموعة القضايا الواسعة التي تنضوي تحت مظلة حماية الطفل. |
The following day, upon inspection, UNDOF confirmed damage to the window of the sentry post at United Nations position 68 caused by three 120-mm mortar rounds that fell in close proximity to the position. | UN | وفي اليوم التالي، أكدت قوة الأمم المتحدة، بعد التحري، تحطم نافذة مقر الحراسة في مركز المراقبة 68 التابع للأمم المتحدة، نتيجة إطلاق ثلاث قذائف هاون عيار 120 ملم سقطت قريبا جدا من المركز. |
This was the first metal that fell in love. | Open Subtitles | وكان هذا المیتال الأولى التي وقعت في الحب. |
The thing I'm looking for. The thing that fell from the sky. | Open Subtitles | الشئ الذي أبحث عنه ، الذي وقع منالسماء،لابدأنهقدوقع هنا. |
Every blade of grass held little drops of dew... that fell every so often on the soft earth. | Open Subtitles | كل ورقة عشب كانت تحمل قطرات دبقة من الندى، و التي تتساقط بين حين واخرى على الأرض الرطبة. |
The glass was from a fishbowl that fell and killed them. | Open Subtitles | الزجاج كان من حوض السمك الذى سقط وقتلوا انفسهم به |
After discussion at that session, the Commission agreed that the Secretariat should convene a colloquium, with the possible participation of experts from other organizations working actively in that field, to explore the legal and regulatory issues surrounding microfinance that fell within the mandate of UNCITRAL. | UN | وبعد مناقشة الأمر في تلك الدورة، اتفقت اللجنة على أنه ينبغي للأمانة أن تدعو إلى عقد ندوة، مع إتاحة الإمكانية لاشتراك خبراء من منظمات أخرى ناشطة في هذا المجال، بغية استكشاف القضايا القانونية والتنظيمية التي تحيط بالتمويل البالغ الصغر والتي تندرج في نطاق ولاية الأونسيترال. |