The lesson to be drawn from the crisis was not that financial institutions were too complex or dangerous but that they must be modernized and less susceptible to misuse. | UN | ولا يتمثل الدرس الذي يجب أن يستخلص من الأزمة في أن المؤسسات المالية معقدة أو خطيرة للغاية وإنما أنه يجب تحديثها وجعلها أقل عُرضة لسوء الاستغلال. |
The Philippines also reported full implementation of the provision under review and specified that financial institutions had to refuse to enter into or continue a correspondent banking relationship with shell banks. | UN | وأبلغت الفلبين أيضاً عن التنفيذ الكامل للحكم قيد الاستعراض وبينت أن المؤسسات المالية ملزمة برفض الدخول في علاقة مصرف مراسل مع مصارف وهمية أو الاستمرار في تلك العلاقة. |
One result is that financial institutions have emerged at the forefront of debate over human rights and the role of the private sector. | UN | وتتمثل إحدى النتائج في أن المؤسسات المالية برزت إلى واجهة النقاش بخصوص حقوق الإنسان ودور القطاع الخاص. |
But if regulatory authorities do not ensure that financial institutions are screening accounts and transactions in an effective and timely manner, the purpose of designation will be lost. | UN | لكن إذا ما لم تكفل السلطات التنظيمية قيام المؤسسات المالية بعملية فحص الحسابات والمعاملات التجارية على نحو فعال وفي الوقت المناسب، لن يتحقق الغرض المنشود من التعيين. |
The directives required inter alia that financial institutions: | UN | وقد تطلبت التوجيهات، ضمن ما تطلبته، أن تقوم المؤسسات المالية بما يلي: |
It is thus important to recognize that financial institutions, funding mechanisms and a range of public and private actors play a vital role in the ecosystem. | UN | ومن ثم من المهم الاعتراف بأن المؤسسات المالية وآليات التمويل ومجموعة من الجهات الفاعلة العامة والخاصة تضطلع بدور حيوي في بيئة النطاق العريض. |
This does not mean that financial institutions are intractable. Rather, it means that successful women/gender advocacy will draw on these terminologies, justifications, and documentation. | UN | ولا يعني هذا أن المؤسسات المالية جامدة لا تتزحزح، وإنما أنه يتعين على كل الدعوات لصالح دور المرأة التعامل مع المفردات، والمبررات والوثائق المذكورة. |
For these customers, the advisory encouraged financial institutions to apply corresponding enhanced due diligence to ensure that financial institutions do not facilitate transactions related to prohibited activities. | UN | وبالنسبة إلى هؤلاء العملاء، شجع البيان التوجيهي المؤسسات المالية على توخي العناية الواجبة المعززة للتأكد من أن المؤسسات المالية لا تيسر أية معاملات متعلقة بأنشطة محظورة. |
However, it appears that financial institutions and others involved in implementation are not yet aware of this and the Team recommends that the Committee and States find ways to bring it to wider attention. | UN | لكن يبدو أن المؤسسات المالية وغيرها من الهيئات المعنية بالتنفيذ لم تأخذ علما بذلك بعد، ويوصي الفريق اللجنة والدول بإيجاد السبل للفت الانتباه إلى هذه المسألة على نطاق أوسع. |
On one hand, this is due to lack of information and, on the other; it is due to the fact that financial institutions do ask for guarantees that the woman is not in conditions to satisfy. | UN | فمن ناحية، يعزى هذا إلى انعدام المعلومات، ومن ناحية أخرى، إلى أن المؤسسات المالية تطلب ضمانات لا تكون المرأة عادة في وضع يمكنها من الوفاء بها. |
The bill on money-laundering and the financing of terrorism now being adopted requires the authorities to conduct regular audits to ensure that financial institutions comply with the obligation to submit suspicious transaction reports. | UN | والقانون المتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب الذي سيجري اعتماده يُلزم السلطات بإجراء عمليات تحقق منتظمة للتأكد من أن المؤسسات المالية تفي بالتزام تقديم التقارير عن المعاملات المشبوهة. |
The Board considers that where general policy is concerned, the United Nations system of parity between States is correct, but that financial institutions with shareholders may need a different basis for decision-making. | UN | ويرى المجلس أنه حيثما يتعلق اﻷمر بالسياسة العامة، فإن مبدأ المساواة بين الدول الذي تأخذ به منظومة اﻷمم المتحدة هو مبدأ صائب، بيد أن المؤسسات المالية ذات المساهمين قد تحتاج الى أساس مختلف تستند اليه في اتخاذ قراراتها. |
Now that it has become evident that financial institutions are in reality public institutions, since the State will guarantee their survival in the last resort as long as they are big enough, it is all the more important to create a strong and universal regulatory scheme in order to avoid another crisis of such scale. | UN | وفي ضوء ما بدا جليا الآن من أن المؤسسات المالية ليست سوى مؤسسات عامة في واقع الأمر، نظرا إلى أن الدولة ستكفل استمرار بقائها في نهاية المطاف ما دامت ذات وزن كبير، تزداد أهمية إنشاء نظام عالمي قوي للرقابة، من أجل تفادي حدوث أزمة أخرى ذات حجم مماثل. |
It is suggested to present and discuss legislative initiatives and concrete measures aiming at ensuring that financial institutions adopt and implement effective customer due diligence measures; identification of beneficial ownership; identification and enhanced scrutiny of assets belonging to individuals who are, or have been, entrusted with prominent public functions and their family members and close associates. | UN | يُقترَحُ عرضُ ومناقشة مبادرات تشريعية وتدابير ملموسة تهدف إلى ضمان قيام المؤسسات المالية باعتماد وتنفيذ تدابير فعَّالة تتوخّى الحرص الواجب في التعامل مع الزبائن؛ وتحديد المالكين المنتفعين؛ وتحديد الموجودات التي تخص أفراداً مكلَّفين أو سبق أن كلِّفوا بأداء وظائف عمومية مهمّة أو أفراد أسرهم أو أشخاص وثيقي الصلة بهم، وإجراء فحص دقيق لها. |
It encouraged States parties to remove barriers to asset recovery by ensuring that financial institutions adopt and implement effective standards of customer due diligence and the identification of beneficial ownership and by establishing effective procedure for financial disclosure. | UN | وشجّع الدول الأطراف على إزالة أي عراقيل تعيق استرداد الموجودات بالحرص على أن تقوم المؤسسات المالية باعتماد وتنفيذ معايير فعّالة بتوخّي الحرص الواجب من جانب الزبائن، وتحديد هوية المالكين المنتفعين، وإرساء إجراءات فعّالة بشأن كشف البيانات المالية. |
12. Further encourages States parties to remove additional barriers to asset recovery by ensuring that financial institutions adopt and implement effective standards of customer due diligence and the identification of beneficial ownership and by establishing effective procedures for financial disclosure; | UN | 12- يشجّع كذلك الدول الأطراف على إزالة أي عراقيل إضافية تعيق استرداد الموجودات، وذلك بالحرص على أن تقوم المؤسسات المالية باعتماد وتنفيذ معايير فعالة بشأن توخّي الحرص الواجب من جانب الزبائن، وتحديد هوية المالكين المنتفعين، وإرساء إجراءات فعالة بشأن كشف البيانات المالية؛ |
Most indicated that financial institutions such as banks, credit unions, money service businesses, trust and loan companies were subject. | UN | وقد أفاد معظمها بأن المؤسسات المالية مثل المصارف واتحادات الائتمان وشركات الخدمات المالية وشركات الائتمانات والقروض تخضع لهذه الاشتراطات. |
It should be noted that financial institutions shall report suspicious transactions to the Banking Supervision Department of the Central Bank. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه يتعين على المؤسسات المالية التبليغ عن المعاملات المشبوهة إلى إدارة الإشراف المصرفي بالمصرف المركزي. |
Given the millions and even billions of dollars that can be involved, it is clear that financial institutions and law enforcement agencies must be alert to any abnormal circumstances that indicate the existence of related criminal activities. | UN | ونظرا لأن الأمر يمكن أن ينطوي على ملايين بل بلايين من الدولارات، فمن الواضح أنه يجب على المؤسسات المالية وأجهزة انفاذ القانون أن تكون متنبهة لأي ظروف شاذة تدل على وجود أنشطة اجرامية ذات صلة بالفساد. |
1.3 Effective implementation of paragraph 1 of the Resolution requires that financial institutions and other intermediaries (for example, lawyers, notaries and accountants, when engaged in brokering activities, as distinct from the provision of professional advice) should be under a legal obligation to report suspicious financial transactions. | UN | 1-3 إن التنفيذ الفعلي للفقرة 1 من القرار سيلزم أن تكون المؤسسات المالية وغيرها من الوسطاء (على سبيل المثال المحامون والموثقون والمحاسبون الذين يقومون بأنشطة سمسرة بمعزل عن تقديمهم للمشورة المهنية) مسؤولة قضائيا عن الإعلام عن أي تعامل مشبوه. |
The Standard provides that financial institutions shall implement: | UN | ويقرر هذا التشريع أن على المؤسسات المالية أن تنفذ ما يلي |
The argument is made that financial institutions and the competent authorities will freeze or seize any property that can be linked to the terrorist activity. | UN | ويقال إن المؤسسات المالية والسلطات المختصة ستعمد إلى تجميد أو حجز أي ممتلكات يمكن أن تكون لها صلة بالنشاط الإرهابي. |