ويكيبيديا

    "that focuses on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يركز على
        
    • تركز على
        
    • ويركز على
        
    • يركِّز على
        
    • يركّز على
        
    • تركّز على
        
    • تركِّز على
        
    • يصب اهتمامه على
        
    • ويركِّز على
        
    Nicaragua has already initiated an information exchange project with Chile that focuses on forest incentives and extensions. UN وسبق لنيكاراغوا أن بدأت مشروعاً لتبادل المعلومات مع شيلي يركز على الحوافز والتمديدات المتعلقة بالغابات.
    Component 1: Strengthening the capacity of key Government institutions to ensure a participatory planning system that focuses on peacebuilding and economic growth UN العنصر 1: تعزيز قدرات المؤسسات الحكومية الرئيسية لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي يركز على بناء السلام والنمو الاقتصادي
    UNHCR hopes that other agencies and OCHA, in particular, will see the merits of an approach that focuses on needs. UN وتأمل المفوضية أن ترى وكالاتٌ أخرى ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالخصوص محاسن انتهاج نهج يركز على الاحتياجات.
    The Nairobi Framework, a multi-agency initiative that focuses on capacity-building for the mechanism, has made some notable progress. UN وقد أحرز إطار عمل نيروبي، وهو مبادرة متعددة الوكالات تركز على بناء القدرات للآلية، تقدما ملحوظا.
    This in turn requires a management culture that focuses on attaining clearly articulated objectives through the achievement of results. UN ويتطلب ذلك من جهته ثقافة إدارية تركز على بلوغ أهداف مصوغة بوضوح عن طريق تحقيق النتائج المرجوة.
    This strand is consistent with a longer history of economic analysis that focuses on the reconciliation of social and economic objectives. UN ويتسق هذا العنصر مع التاريخ الطويل للتحليل الاقتصادي الذي يركز على توحيد الأهداف الاجتماعية والاقتصادية.
    Periodically an overarching integrated and cross-cutting analysis is prepared that focuses on interlinkages. UN ويتم من حين لآخر إجراء تحليل متكامل وشامل يركز على جوانب الترابط.
    However, this would require the accelerated establishment of a regional surveillance system that focuses on emerging risks. UN ولكن ذلك يتطلب التعجيل بإنشاء نظام إقليمي للمراقبة يركز على المخاطر الناشئة.
    Brain Education is an approach that focuses on improving health through better use of the brain. UN والتثقيف العقلي نهج يركز على تحسين الصحة عن طريق استخدام أفضل للمخ.
    Thus, any partiality or limitation that focuses on certain sectors, as we glean from the report, can sap the integrity of the concept and poses a risk that the concept could be interpreted in a narrow sense. UN وبالتالي فإن أي تحيز أو تقييد يركز على قطاعات معينة، وهو ما نستشفه من التقرير، يمكن أن يطيح بسلامة المفهوم وأن يتسبب في بروز خطر أن المفهوم يمكن أن يخضع للتأويل من زاوية ضيقة.
    More attention is being paid to specialized training that focuses on key areas in support of national and international priorities. UN ويوجه مزيد من الاهتمام للتدريب المتخصص الذي يركز على جوانب أساسية في دعم الأولويات الوطنية والدولية.
    We support the general approach that focuses on conflict prevention, particularly on the development of effective preventive mechanisms. UN إننا نؤيد النهج العام الذي يركز على منع نشوب الصراع، ويركز بشكل خاص على تطوير آليات وقائية فعالة.
    The Committee established a national strategic plan that focuses on prevention, education and treatment. UN ووضعت اللجنة خطة استراتيجية وطنية تركز على الوقاية والإرشاد والعلاج.
    The programme is a comprehensive plan that focuses on a range of issues that influence availability and access to small arms. UN والبرنامج خطة شاملة تركز على طائفة من القضايا التي تؤثر على توفر الأسلحة الصغيرة والوصول إليها.
    We support regulation that focuses on the parts of the financial services sector that gave rise to the crisis. UN ونحن ندعم القوانين التي تركز على أجزاء من قطاع الخدمات المالية التي كانت سببا للأزمة.
    Similarly, aid that focuses on market development without addressing poverty exacerbates existing inequalities. UN وبالمثل، تؤدي المساعدة التي تركز على تنمية الأسواق ولا تعالج الفقر، إلى تفاقم حالات عدم المساواة القائمة.
    The Ministry of Labour has a similar Commission that focuses on women's rights and discrimination at work-place. UN ولدى وزارة العمل لجنة مماثلة تركز على حقوق المرأة والتمييز في مكان العمل.
    The method of a valuation should therefore be one that focuses on past performance rather than on forecasts and projections into the future. UN ولذلك ينبغي أن تكون طريقة التقييم طريقة تركز على الأداء السابق لا على التنبؤات والإسقاطات.
    My delegation attaches particular significance to the concept of sustainable human development based on a human-centred perspective that focuses on health, education, gender and the environment. UN ويولي وفدي أهمية خاصة لمفهوم التنمية البشرية المستدامة التي تستند الى منظور يشكل الانسان محوره ويركز على الصحة والتعليم ومسألة الجنسين والبيئة.
    Component 1. Strengthening the capacity of key Government institutions to ensure a participatory planning system that focuses on peacebuilding and economic growth UN العنصر 1: تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية الهامة لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي يركِّز على بناء السلام والنمو الاقتصادي.
    Police recruits have an expanded multidisciplinary module that focuses on constitutional elements. UN ويتوفر للمنخرطين في سلك الشرطة نموذج متعدد الاختصاصات وموسّع يركّز على عناصر الدستور.
    As a result, a joint implementation plan for 20082009 was agreed that focuses on five key areas: UN وتبعاً لذلك، اتُّفق على خطة تنفيذ مشتركة للفترة 2008-2009 تركّز على المجالات الرئيسية الخمس التالية:
    An international partnership for expanding the waste management services of local authorities that focuses on networking among local authorities across the world is necessary for responding to these challenges. UN ومن أجل التصدي لهذه التحديات، من الضروري وجود شراكة دولية من أجل توسيع نطاق الخدمات وإدارة النفايات التي تقدمها السلطات المحلية، تركِّز على إقامة صلات بين السلطات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    Indeed, it is a report that focuses on the individual -- the individual who has to be saved from conflicts; the individual who has to be freed from hunger and poverty; the individual who has to be protected from economic insecurity; the individual who must finally be liberated from violations against his person and his rights. UN والواقع أن هذا التقرير يصب اهتمامه على الفرد - الفرد الذي يجب إنقاذه من الصراعات؛ الفرد الذي يجب تحريره من الجوع والفقر؛ الفرد الذي يجب حمايته من انعدام الأمن الاقتصادي؛ الفرد الذي يجب تحريره أخيرا من الانتهاكات المرتكبة ضد شخصه وحقوقه.
    The post-2015 framework must be grounded on a rights-based approach that focuses on gender equality and the rights and empowerment of women and girls. UN إن إطار ما بعد عام 2015 لا بد وأن يقوم على أساس نهج مستند إلى الحقوق ويركِّز على المساواة بين الجنسين وعلى حقوق المرأة والفتاة وتمكينهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد