ويكيبيديا

    "that foster" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تعزز
        
    • التي تشجع
        
    • التي تشجّع
        
    • التي تعزّز
        
    • التي تتبنى
        
    • الكفيلة بإيجاد
        
    • تعزِّز
        
    • التي توطد
        
    • التي تغذي
        
    • التي تساعد على
        
    • شأنه أن يؤدي إلى تفاقم
        
    • التي ترعى
        
    • التي تشيع
        
    • التي تحفز
        
    • التي تحفّز
        
    :: encouraging those factors that foster healthy sexual development and target the entire population and every age-group; UN :: تشجيع العوامل التي تعزز النمو الجنسي الصحيح، مع استهداف جميع السكان وكل الفئات العمرية؛
    The school curricula should develop skills and values that foster positive relationships. UN وينبغي أن تنمي المناهج المدرسية المهارات والقيم التي تعزز العلاقات الإيجابية.
    Estonia has been a dedicated supporter of the United Nations funds and programmes that foster gender equality. UN وقد كانت إستونيا ولا تزال مخلصة في مناصرتها لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تعزز المساواة بين الجنسين.
    They understood that economic depression and poverty help create the conditions that foster political extremism and war. UN ولقد استخلصو أن الكساد الاقتصادي والفقر يساعدان في نشأة الظروف التي تشجع على التطرف السياسي والحرب.
    In this context, policies and public investment that foster growth in the agriculture sector are especially important. UN وتنطوي السياسات والاستثمارات العامة التي تشجع النمو في قطاع الزراعة على أهمية خاصة في هذا السياق.
    However, those outcomes depend on developing appropriate institutions and adopting policies that foster the accumulation of human and physical capital. VII. Urbanization UN غير أن هذه النتائج تتوقف على تطوير المؤسسات المناسبة واعتماد السياسات التي تعزز تراكم رأس المال البشري والمادي.
    12. UNESCO has undertaken research on the causes and social structures that foster discrimination and violence against women. UN ' 5` أجرت اليونسكو بحوثاً بشأن الأسباب والهياكل الاجتماعية التي تعزز التمييز والعنف ضد المرأة.
    The Center " focuses on enabling meaningful learning experiences that foster sustainable behaviour " , " educational institutions " and " families and communities " . UN ويشدد المركز على تهيئة الفرص التثقيفية التي تعزز السلوك المستدام، ودعم المؤسسات التثقيفية، والأسر والمجتمعات المحلية.
    Emphasizing the importance of creating conditions that foster greater harmony and tolerance within societies, UN وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي تعزز المزيد من روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات،
    This is an important step towards a concrete approach seeking to specifically strengthen human rights activities that foster development. UN ويشكل ذلك خطوة هامة نحو توخّي نهج فعلي يرمي تحديداً إلى دعم أنشطة حقوق الإنسان التي تعزز التنمية.
    To that end, Montenegro commends activities that foster international financial and technical cooperation. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يوصي الجبل الأسود بالأنشطة التي تعزز التعاون الدولي المالي والتقني.
    The transfer of technologies that foster the peaceful development of countries must not be prohibited. UN ولا يجوز حظر نقل التكنولوجيا التي تعزز تنمية البلدان.
    there must be support for strategies that foster participation by Mäori, particularly Mäori women. UN :: يجب دعم الاستراتيجيات التي تعزز اشتراك الماوريين، ولا سيما النساء الماوريات.
    In this regard, we underline the need to take the necessary steps to enhance international cooperation to prevent and combat terrorism, including measures that address factors that foster and sustain extremism and violence. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الحاجة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للنهوض بالتعاون الدولي لمنع ومكافحة الإرهاب، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمعالجة العوامل التي تشجع التطرف والعنف وتعمل على إدامتهما.
    The international community must remain alert to ambiguous signals that foster nuclear proliferation, whether vertical or horizontal. UN ويجب أن يظل المجتمع الدولي متيقظا للعلامات المبهمة التي تشجع الانتشار النووي، سواء في ذلك الانتشار الرأسي أو الأفقي.
    As a result 9 million euros were distributed among projects that foster female entrepreneurship. UN ووزعت، نتيجة لذلك، 9 ملايين يورو على المشاريع التي تشجع تنظيم الإناث للأعمال التجارية.
    We recommend the broader application, as appropriate, of alternatives to imprisonment, restorative justice and other relevant measures that foster the diversion of young offenders from the criminal justice system. UN ونوصي بالتوسّع، حسب الاقتضاء، في تطبيق بدائل السجن وتدابير العدالة التصالحية وغيرها من التدابير ذات الصلة التي تشجّع على معالجة حالات الشباب الجانحين خارج إطار نظام العدالة الجنائية.
    60. To the extent that unemployment is at the root of social problems affecting youth, and considering that unemployment and poverty rates, even for those who are employed, are especially high among youth, Governments should pay particular attention to policies and programmes that foster decent work opportunities for young people. UN 60 - ولما كانت البطالة سببا جذريا للمشاكل الاجتماعية التي تؤثر على الشباب، وبما أن معدّلات البطالة والفقر، بما في ذلك الفقر حتى في صفوف العاملين، تكون مرتفعة بشكل خاص في صفوف الشباب، ينبغي للحكومات أن تولي اهتماما خاصا للسياسات والبرامج التي تعزّز فرص حصول الشباب على العمل اللائق.
    Services are provided that link existing activities in mountain development and that foster synergies and complementarities to promote closer cooperation, avoid duplication and achieve greater coherence in development efforts. UN وهناك خدمات تقدم لربط الأنشطة الجارية لتنمية الجبال وتلك التي تتبنى التآزر والتكامل لتشجيع المزيد من التعاون، وتلافي الازدواجية، وتحقيق المزيد من الترابط في جهود التنمية.
    Underlining the importance of the creation of conditions that foster greater harmony between migrant workers and the rest of the society of the States in which they reside, with the aim of eliminating the growing manifestations of racism and xenophobia perpetrated in segments of many societies by individuals or groups against migrants, UN وإذ تؤكد على أهمية تهيئة الأوضاع الكفيلة بإيجاد مزيد من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وباقي المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بهدف إزالة مظاهر العنصرية وكره الأجانب المتنامية التي يتعرض لها هؤلاء العمال من قبل أفراد أو جماعات في قطاعات معينة من كثير من المجتمعات،
    International instruments that foster the recognition of cultural diversity often do so without duly safeguarding the rights of women. UN وكثيراً ما تعزِّز الصكوك الدولية الاعتراف بالتنوع الثقافي دون الضمان الواجب لحقوق المرأة.
    Policies that foster equality of opportunity to access education, employment, productive assets and credit will also have an influence on the distribution of income. UN وستؤثر السياسات التي توطد فرص المساواة للحصول على التعليم والعمالة والأصول الإنتاجية والقروض أيضاً في توزيع الدخل.
    Indeed, the ingredients that foster misunderstanding and hatred remain prevalent in the world today. UN والواقع أن العوامل التي تغذي سوء الفهم والكراهية ما زالت سائدة في عالم اليوم.
    Emphasizing the importance of creating conditions that foster greater harmony and tolerance within societies, UN وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي تساعد على تعزيز روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات بشكل أكبر،
    Guideline 48. States should consider applying the Guidelines in any situations, including exceptional circumstances, that foster trafficking in cultural property and related offences, in the framework of the above-mentioned conventions and other relevant international instruments. UN المبدأ التوجيهي 48- ينبغي للدول، في إطار الاتفاقيات الآنفة الذكر وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة، أن تنظر في تطبيق المبادئ التوجيهية في أي ظرف، بما في ذلك أي ظرف استثنائي، من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم.
    Developing countries should give greater attention to those policies that foster development, adoption and adaptation of technology in order to take advantage of new opportunities in the process of change. UN ودعا البلدان النامية الى إيلاء مزيد من الاهتمام للسياسات التي ترعى التنمية واعتماد التكنولوجيا وتكييفها بهدف الاستفادة من الفرص الجديدة في عملية التغير.
    (g) Support actions that foster tolerance and solidarity with migrants; UN )ز( دعم اﻹجراءات التي تشيع التسامح والتضامن مع المهاجرين؛
    The research also seeks to identify potential economic and political complementarities that foster additional productive integration. UN وتسعى البحوث أيضا إلى تحديد أوجه التكامل الاقتصادي والسياسي الممكنة التي تحفز زيادة التكامل الإنتاجي.
    Report of the Secretariat on best practices for addressing the demand for labour, services or goods that foster the exploitation of others (CTOC/COP/2012/4) UN تقرير الأمانة عن الممارسات الفضلى في التصدي للطلب على الأعمال أو الخدمات أو المنتجات التي تحفّز استغلال الآخرين (CTOC/COP/2012/4)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد