Do you remember that from the footage or your actual memory? | Open Subtitles | هل تتذكر ذلك من اللقطات او من خلال ذاكرتك الحالية؟ |
You can tell all that from the bumps in my head? | Open Subtitles | هل تستطيعي إخباري بكل ذلك من خلال الضغط على رأسي؟ |
It was also clear that, from the perspective of international law, the Gaza Strip remained under Israeli occupation, with legal responsibilities attendant on being the occupying Power, and that the Geneva Conventions remained fully operative. | UN | وأضاف أن من الجلي، من منظور القانون الدولي، أن قطاع غزة لا يزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، بما يرتبه ذلك من مسؤوليات قانونية على سلطة الاحتلال، وأن اتفاقيات جنيف تنطبق عليه تمام الانطباق. |
However, it is also significant that from the middle to the end of the 1990s, in several countries, abuse of cannabis increased considerably. | UN | غير أنه من الأهمية الاشارة الى أنه منذ منتصف التسعينات وحتى نهايتها سجل تعاطي القنب زيادة كبيرة في عدد من البلدان. |
Reports further indicated that from the day he filed a complaint of torture, Chamila Bandara had been forced to go into hiding. | UN | وأشارت التقارير أيضاً إلى أنه منذ اليوم الذي قدم فيه شاميلا باندارا شكواه من التعذيب، اضطر إلى التواري عن الأنظار. |
I could take that from the guys, but not from some whore. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ أَنْ آخذَ ذلك مِنْ الرجالِ، لكن لَيسَ مِنْ بَعْض العاهرةِ. |
It is important to hear that from the High Representative for Disarmament Affairs. | UN | ومن المهم أن نسمع ذلك من الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح. |
I do want to register that from the side of those delegations from the Western Group that took the floor this morning and now also during the afternoon. | UN | وأود أن أسجل ذلك من جانب الوفود من المجموعة الغربية التي أدلت ببياناتها هذا الصباح واﻵن في جلسة بعد الظهر. |
One can sense that a new momentum is gathering, and we heard that from the President. | UN | ويمكن للمرء أن يلمس ولادة زخمٍ جديد، وقد سمعنا ذلك من الرئيس. |
These allegations are merely preparing the ground for the perpetration of a new aggression against Iraq. We all know that from the mass media. | UN | إن هذه الإدعاءات لا تهدف إلا إلى تهيئة الأرضية لتنفيذ عدوان جديد على العراق وكلنا يعرف ذلك من وسائط الإعلام. |
I knew there was a reason I took that from the townhouse. | Open Subtitles | لقد كنت اعلم بأن هناك سبب بأنني أخذت ذلك من بيتنا الذي في المدينة |
- to coagulate his blood again... - Oh... But I'm gonna have to restart his heart, and I won't be able to do that from the outside. | Open Subtitles | ولكن سينبغي عليّ أن أعيد تشغيل قلبه، ولن أكون قادرةً على فعل ذلك من الخارج. |
Saw that from the crow's nest, did you, sailor? | Open Subtitles | رأيت ذلك من شبكة الطاقم ، أليس كذلك يا بحار ؟ |
And I mean that from the bottom of my upside down butt. | Open Subtitles | وأعني ذلك من داخل أعماقي .المسطحة رأساً على عقب |
In this regard, records indicate that from the start of the occupation in 1967 until 2007, Israel revoked the residency rights of nearly 9,000 Palestinians, using a range of arbitrary pretexts and measures. | UN | وفي هذا الصدد، تشير السجلات إلى أنه منذ بداية الاحتلال في عام 1967 وحتى عام 2007، ألغت إسرائيل حقوق الإقامة لحوالي 000 9 فلسطيني، مستخدمة مجموعة من الذرائع والتدابير التعسفية. |
I would like to point out that, from the beginning of the first day, there was a draft report before the Commission. | UN | وأود أن أشير، إلى أنه منذ بداية اليوم الأول، كان هناك مشروع تقرير معروض على الهيئة. |
My beef is that from the minute I walked into this office, you have pulled me deeper and deeper into your moral cesspool. | Open Subtitles | يزعجني أنه منذ أن دخلت لهذا المكتب سحبتني لأعماق بالوعتك الأخلاقية |
Why do I have to hear that from the likes of you? | Open Subtitles | لماذا يَجِبُ أَنْ أَسْمعَ ذلك مِنْ أمثالك؟ |
(a) that from the next (sixth) issue, the List be published in two parts, one focusing on pharmaceuticals and the other on chemicals; | UN | )أ( أن يجري ابتداء من اﻹصدار التالي للقائمة )السادس( نشرها في جزئين، يركز أحدهما على المستحضرات الصيدلانية واﻵخر على المواد الكيميائية؛ |
You got that from the vampire book, I guess. | Open Subtitles | لقد قرأت هذا في كتاب مصاصي الدماء على ما اعتقد |
6. Teenage pregnancies are not only a tragedy or a social expression of the problems of adolescent girls, but also a reflection of the combined pressures and limited options available to help them manage the associated risks, starting with acceptance of their new situation and awareness of the need to face reality and understand that from the moment they know they are pregnant, their lives will never be the same. | UN | 6 - إن قصة مراهقة حامل ليست دراما أو تعبيرا اجتماعيا عن المشكلات القائمة في أوساط المراهقات فحسب بل هي أيضا انعكاس للضغوط الكثيرة والبدائل القليلة التي تتيح لهن التصدي لعواقب هذه الطامة، بدءا بقبول وضعهن الجديد، ومواجهة واقعهن والقبول بتغير حياتهن بمجرد العلم بوقوع الحمل. |