ويكيبيديا

    "that functions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن المهام
        
    • بأن المهام
        
    • التي تؤدي وظائفها
        
    The Advisory Committee is of the view that functions currently assigned to the Information and Research Unit should be streamlined and the responsibilities of its staff defined much more clearly. UN وترى اللجنة أن المهام المخولة حاليا إلى وحدة المعلومات والبحوث ينبغي ترشيدها كما ينبغي تحديد مسؤوليات موظفيها بوضوح أكبر.
    It is the view of the Committee that functions performed by staff of the Unit contribute significantly to the institutional memory of the Organization and should not be, as such, assigned to support account staff. UN وترى اللجنة أن المهام التي يؤديها موظفو الوحدة تساهم بصورة ملموسة في تكوين الذاكرة المؤسسية للمنظمة ولا ينبغي لذلك أن يُعهد بها لموظفي حساب الدعم.
    Upon enquiry, the Committee was informed that functions envisaged in the original mandate of the Special Adviser on the Prevention of Genocide remain unchanged and are fully applicable to the Special Adviser on the Prevention of Genocide and Mass Atrocities. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن المهام المنصوص عليها في الولاية الأصلية للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية تظل من دون تغيير وأنها تسري تماما على المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية.
    The Committee was further informed that functions performed by security guards of the Mission include patrolling in the city. UN وأُعلمت اللجنة كذلك بأن المهام التي يقوم بها حراس أمن البعثة تتضمن القيام بدوريات في المدينة.
    In principle, countries should seek to preserve, maintain and improve that part of their existing social service infrastructure that functions well. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي أن تعمل البلدان على المحافظة على ذلك الجزء من هياكلها اﻷساسية القائمة للخدمات الاجتماعية التي تؤدي وظائفها على نحو جيد، وصيانته وتحسينه.
    However, based on the review of the functional responsibilities within the Mission Support Division, it has been determined that functions related to receiving and inspection and claims will remain within the General Services Section and as a result, the post of Chief of the Property Control and Inventory Unit was considered redundant. UN إلا أنه تقرر، استناداً إلى استعراض المسؤوليات الوظيفية ضمن شعبة دعم البعثة، أن المهام المتصلة بالاستلام والتفتيش والمطالبات ستبقى في إطار قسم الخدمات العامة، ونتيجة لذلك، اعتبر أن وظيفة رئيس وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون زائدة عن اللازم.
    As part of the Mission's ongoing efforts to enhance the overall effectiveness of its structure, after the first year of experience the Mission has concluded that functions to be performed by the occupant of this post could be performed at the P-5 level. UN في إطار الجهود المتواصلة التي تبذلها البعثة لتعزيز فعالية هيكلها بشكل عام، فقد خلصت بعد مضي السنة الأولى على إنشائها إلى أن المهام التي يؤديها شاغل تلك الوظيفة يمكن أداؤها بوظيفة من الرتبة ف-5.
    The Committee was also informed that functions performed by the staff of the former Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Operations and Management were not abolished and that the posts previously assigned to the Office were proposed for redeployment to other offices of the Mission, as follows: UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن المهام التي كان يؤديها موظفو المكتب السابق لنائب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون العمليات والإدارة لم تُلغ واقترح نقل الوظائف التي كانت مسندة إلى المكتب في السابق إلى مكاتب أخرى في البعثة على النحو التالي:
    87. Reaffirms paragraph 16 of section VI of resolution 64/269, in which it stressed that functions primarily involving interactions with Member States, particularly troop-contributing countries, would continue to be located at Headquarters; UN 87 - تعيد تأكيد الفقرة 16 من الجزء السادس من القرار 64/269 التي أكدت فيها أن المهام التي تنطوي أساسا على تبادل الآراء مع الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المساهمة بقوات، سيستمر أداؤها في المقر؛
    87. Reaffirms paragraph 16 of section VI of resolution 64/269, in which it stressed that functions primarily involving interactions with Member States, particularly troop-contributing countries, would continue to be located at Headquarters; UN 87 - تعيد تأكيد الفقرة 16 من الجزء السادس من القرار 64/269 التي أكدت فيها أن المهام التي تنطوي أساسا على تبادل الآراء مع الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المساهمة بقوات، سيستمر أداؤها في المقر؛
    69. In line with the vision of national capacity-building, MONUSCO will commit to the development of skills of its national staff by seeking to reduce the number of international staff through the streamlining of functions and the confirmation that functions that were previously performed by international staff can be performed by national staff. UN 69 - وتمشيا مع رؤية بناء القدرات الوطنية، سوف تلتزم البعثة بتطوير مهارات موظفيها الوطنيين عن طريق السعي إلى خفض عدد الموظفين الدوليين، من خلال تبسيط المهام وتأكيد أن المهام التي كان يؤديها الموظفون الدوليون من قبل يمكن أن يقوم بها موظفون وطنيون.
    In this connection, the Committee notes that functions related to human resources and physical resources management have been identified for transfer from the Department of Field Support to UNLB and to the secondary active telecommunications facility at Valencia, Spain, in the proposed budget for the support account for the period 2012/13. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن المهام المتصلة بإدارة الموارد البشرية والموارد المادية قد جرى تحديدها لكي تُنقل من إدارة الدعم الميداني إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي وإلى المرفق الثانوي الفعال للاتصالات السلكية واللاسلكية في بلنسية، إسبانيا في الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة 2012/2013.
    13. Notes with concern that functions that should be performed by the staff of the United Nations are being performed by gratis personnel, and requests the Secretary-General to ensure that functions such as verification of claims, processing reimbursement of contingent-owned equipment and development of personnel databases, which are considered to be core functions, are performed by United Nations personnel; UN ٣١ - تلاحظ مع القلق أن المهام التي ينبغي أن يؤديها موظفو اﻷمم المتحدة يضطلع بها الموظفون المقدمون دون مقابل، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل قيام موظفي اﻷمم المتحدة بالمهام من قبيل التحقق من المطالبات، ومعاملة تسديد قيمة المعدات التي تمتلكها الوحدات، ووضع قواعد بيانات للموظفين، التي تعتبر مهام أساسية؛
    13. Notes with concern that functions that should be performed by the staff of the United Nations are being performed by gratis personnel, and requests the Secretary-General to ensure that functions such as verification of claims, processing reimbursement of contingent-owned equipment and development of personnel databases, which are considered to be core functions, are performed by United Nations personnel; UN ٣١ - تلاحظ مع القلق أن المهام التي ينبغي أن يؤديها موظفو اﻷمم المتحدة يضطلع بها الموظفون المقدمون دون مقابل، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل قيام موظفي اﻷمم المتحدة بالمهام من قبيل التحقق من المطالبات، ومعاملة تسديد قيمة المعدات التي تمتلكها الوحدات، ووضع قواعد بيانات للموظفين، التي تعتبر مهام أساسية؛
    13. Notes with concern that functions that should be performed by the staff of the United Nations are being performed by gratis personnel, and requests the Secretary-General to ensure that functions such as verification of claims, processing reimbursement of contingent-owned equipment and development of personnel databases, which are considered to be core functions, are performed by United Nations personnel; UN ٣١ - تلاحظ مع القلق أن المهام التي ينبغي أن يؤديها موظفو اﻷمم المتحدة يضطلع بها الموظفون المقدمون دون مقابل، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل قيام موظفي اﻷمم المتحدة بالمهام من قبيل التحقق من المطالبات، ومعاملة تسديد قيمة المعدات التي تمتلكها الوحدات، ووضع قواعد بيانات للموظفين، التي تعتبر مهام أساسية؛
    The criterion contained in paragraph 3, which stated that the rules of the organization should apply to the determination of the functions of its organs and agents, was not intended to constitute a hard and fast rule and, in exceptional circumstances, it might be possible to hold that functions had been given to an agent or organ, even if that could not be said to be based on the rules of the organization. UN ولم يكن المقصود بالمعيار الوارد في الفقرة 3، التي تنص على أن تطبق قواعد المنظمة في تحديد وظائف أجهزتها ومسؤوليها، أن يكون قاعدة ملزمة، ويمكن في حالات استثنائية الاعتقاد بأن المهام قد أوكلت إلى مسؤول أو جهاز، حتى ولو تعذر القول بأن ذلك يستند إلى قواعد المنظمة.
    The Advisory Committee was informed that functions considered for transfer from Headquarters to the Global Service Centre or from field missions to the Regional Service Centre were being re-engineered and standardized in accordance with the design of Umoja and in preparation for the adoption of IPSAS. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المهام التي يُعتزم نقلها من المقر إلى مركز الخدمات العالمي أو من البعثات الميدانية إلى مركز الخدمات الإقليمي تعاد هندستها ويتم توحيدها وفقا لتصميم نظام أوموجا واستعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    A family that functions well provides an intimate environment in which physical care, mutual support and emotional security are available for the development of children, irrespective of the children's abilities and disabilities, into healthy and responsible members of society. UN فالأسرة التي تؤدي وظائفها جيداً توفر بيئة حميمة تتاح فيها الرعاية البدنية والدعم المتبادل والأمن العاطفي لأجل نماء الأطفال، بغضّ النظر عن قدراتهم أو إعاقاتهم، حتى يصبحوا أعضاء أصحاء ومسؤولين في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد