ويكيبيديا

    "that goods" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن السلع
        
    • أن البضائع
        
    • بأن السلع
        
    • أن تكون السلع
        
    • بأن البضائع
        
    • على السلع
        
    • أن البضاعة
        
    • البضائع التي
        
    Under these circumstances there is no guarantee that goods for export actually leave the country. UN وفي هذه الظروف، لا توجد أية ضمانة تؤكد أن السلع المخصصة للتصدير قد غادرت البلد فعلا.
    :: A fraudster may represent that goods have been shipped or received when, in fact, they have not, or the fraudster may represent that goods exist when they do not. UN ● قد يزعم المحتال أن السلع قد شُحنت أو استُلمت مع أن هذا لم يحدث في الواقع، أو أن السلع موجودة مع أنها ليست كذلك.
    Generally speaking, they specify that goods in transit are not to be subject to duties and taxes of the transit State during the transit operation. UN وهي تحدد بصفة عامة أن السلع العابرة يجب ألا تخضع لرسوم أو ضرائب في دولة العبور خلال عملية المرور العابر.
    Due to the fact that goods imported for transit through Côte d'Ivoire are not currently inspected in any way, the potential importation and diversion of sanctioned cargo continues to pose a great risk. UN وبالنظر إلى أن البضائع التي يتم استيرادها وتمر عبر كوت ديفوار لا يتم حاليا التفتيش عليها بصورة أو بأخرى، لا يزال احتمال استيراد البضائع المشمولة بالجزاءات وتحويلها يشكل أحد المخاطر الكبيرة.
    A special permit is required where there is reason to assume, or information to the effect that goods or technologies may be used for the production of weapons of mass destruction or their means of delivery. UN يلزم إذن خاص في حالة وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع أو التكنولوجيات قد تستعمل لإنتاج أسلحة دمار شامل أو وسائل إيصالها، أو إذا وردت معلومات تفيذ بذلك
    The Board was concerned that for a key asset such as inventory, it may not be adequate for UNFPA to rely solely on suppliers to ensure that goods stored on its behalf conform to its specifications in terms of quality and quantity. UN وأعرب المجلس عن قلقه من أنه بالنسبة للمخزون، باعتباره أحد الأصول الأساسية، قد لا يكون من المناسب لصندوق السكان أن يكتفي بالاعتماد على الموردين لكفالة أن تكون السلع المخزنة لحسابه مطابقة لمواصفاته من حيث الكيف والكم.
    Similarly, another court has indicated that the seller bears the burden of proving that goods were conforming at the time risk of loss passed, but the buyer bears the burden of proving a lack of conformity after the risk shifted if it has accepted the goods without immediately notifying the seller of defects. UN وفي السياق عينه، أشارت محكمة أخرى إلى أن البائع يتحمل عبء الإثبات بأن البضائع كانت مطابقة قبل انتقال مسؤولية الهلاك، على أن يتحمل المشتري عبء اثبات عدم المطابقة بعد انتقال مسؤولية الهلاك اذا كان هذا الأخير قد قبل أن يتسلّم البضائع من دون إخطار البائع فورا بالشوائب.
    The procurement process should ensure that goods and services are obtained in an expeditious, timely and cost-effective manner. UN وينبغي أن تكفل عملية المشتريات الحصول على السلع والخدمات بطريقة سريعة وفي الوقت المطلوب وبطريقة فعالة التكلفة.
    Customs officials from China told the Panel that goods in cases covered by the Panel’s 2012 report were not considered luxury goods. UN وذكر مسؤولو جمارك من الصين للفريق أن السلع في الحالات المشمولة بتقرير الفريق لعام 2012 لا تُعتبر سلعا كمالية.
    Except that goods will be cheaper because they're close to expiry. Open Subtitles ‫إلا أن السلع ستكون أرخص ‫لأنها قريبة من الانتهاء.
    Mr. Voulgaris (Greece) said he agreed that goods in transit should be considered separately from the documents by which they might be covered. UN 34- السيد فولغاريس (اليونان) قال إنه يوافق على أن السلع العابرة ينبغي أن تعتبر منفصلة عن المستندات التي يمكن أن تشملها.
    Another claimant alleges that goods destined for Kuwait were diverted and returned to its premises in Hong Kong where they were stored until the sale could be resumed with the original buyer in Kuwait. UN ويزعم صاحب مطالبة أخرى أن السلع التي كانت متجهة إلى الكويت تم تحويل وجهتها وأُعيدت إلى مباني شركته بهونغ كونغ حيث خُزّنت إلى أن تسنى استئناف البيع مجدداً مع المشتري الأصلي في الكويت.
    The Board observed that goods and services were not delivered on time and may result in the delayed delivery of mission mandates and pose threats to life and property. UN لاحظ المجلس أن السلع والخدمات لا تسلم في الوقت المناسب مما قد يؤدي إلى حصول تأخير في تقديم ولاية البعثة ويشكل تهديدا على الحياة والأملاك.
    The Government of Uganda wishes to clarify that goods that Air Navette air freights are always subjected to Customs inspection, and the Uganda Revenue Authority has found no evidence of arms in Air Navette cargo. UN تود حكومة أوغندا أن توضح أن السلع المحملة على الرحلات الجوية التابعة لشركة أير نافيت تخضع للتفتيش الجمركي وأن هيئة الإيرادات الأوغندية لم تعثر على أي دليل على وجود أسلحة ضمن شحنات شركة أير نافيت للطيران.
    It was a matter of serious concern to countries of origin that goods and services crossed borders freely, while people were treated worse than commodities. UN وقال إن مما يقلق بلدان المنشأ قلقاًَ شديداً أن البضائع والخدمات تعبر الحدود بحرية بينما يُعامَلُ الناسُ معاملةً أسوأ من السلع.
    In the absence of evidence that goods were transported through compensable areas, the Panel is unable to verify the claimed costs. UN ونظراً لانعدام الأدلة التي تبين أن البضائع قد نُقلت عبر مناطق يشملها الاستحقاق للتعويض، يتعذر على الفريق التحقق من التكاليف المطالب بها.
    (iv) Confirming that goods have been loaded; UN ' ٤ ' تأكيد أن البضائع قد جرى تحميلها؛
    A special permit is required where there is reason to assume or information to the effect that goods and technologies may be used for the production of weapons of mass destruction or the means of their delivery. UN يلزم الحصول على إذن خاص إن كانت هناك أسباب تدعو للاعتقاد بأن السلع والتكنولوجيات قد تستعمل لإنتاج أسلحة دمار شامل أو وسائل لإيصالها، أو إذا وردت معلومات تفيد بذلك.
    Recent reports suggest that goods passing through Bamako are being shipped directly to the growing diamond market of Dubai on the Air Senegal service that now operates weekly between the two capitals. UN وتفيد تقارير وردت مؤخرا بأن السلع التي تمر عبر باماكو تنقل مباشرة إلى سوق دبي للماس، التي تشهد حركة متنامية، وذلك عن طريق الخطوط الجوية السنغالية التي تسيِّر حاليا رحلة أسبوعية بين العاصمتين.
    12. Appropriate policies should ensure that goods produced by manufacturers are safe for either intended or normally foreseeable use. UN ١٢ - ينبغي أن تكفل السياسات المناسبة أن تكون السلع التي ينتجها الصانعون مأمونة سواء من حيث استعمالها في الغرض الذي صنعت من أجله أو في أي غرض آخر يتوقع عادة استخدامها فيه.
    ITC should adhere to United Nations procedures and ensure that, before approving a payment, it obtains assurance that goods received are in accordance with the purchase order. UN ينبغي أن يتقيد المركز بإجراءات اﻷمم المتحدة وأن يكفل الحصول على تأكيد، قبل الموافقة على الدفع، بأن البضائع المستلمة مطابقة ﻷمر الشراء.
    The procurement process should ensure that goods and services are obtained in an expeditious, timely and cost-effective manner. UN وينبغي أن تكفل عملية الشراء الحصول على السلع والخدمات بطريقة سريعة وفي الوقت المطلوب وبطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    It further held that goods provided by the seller should be consistent with the product manual, and not produced by it and priced as the product originally produced by the Italian manufacturer. UN وارتأت كذلك أن البضاعة التي قدمها البائع، ينبغي أن تكون متسقة مع كتيّب المنتج، لا أن تكون من إنتاجه هو وتُسعّر بسعر المنتج المصنَّع في الأصل على يد المصنِّع الإيطالي.
    At year's end, it was estimated that goods brought through tunnels under the border with Egypt accounted for 90 per cent of all market activity. UN وعند نهاية السنة، قدرت نسبة البضائع التي أدخلت عن طريق الأنفاق عبر الحدود مع مصر بـ 90 في المائة من أنشطة السوق ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد