ويكيبيديا

    "that had accumulated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تراكمت
        
    • الذي تراكم
        
    • التي حققت تراكماً
        
    There were, moreover, mounting concerns about the huge imbalances that had accumulated over the past five years as the result of an unsustainable investment and consumption boom. UN وكانت هنالك، إضافة إلى ذلك، شواغل متعاظمة إزاء الاختلالات الضخمة التي تراكمت على مدى السنوات الخمس الماضية نتيجة الاستثمار غير المستدام وتزايد معدلات الاستهلاك.
    The backlog of unfinished houses and apartments that had accumulated in the previous period owing to a lack of building materials has been reduced substantially. UN وانخفض بدرجة كبيرة عدد المنازل والشقق غير المكتملة التي تراكمت في السنوات الماضية بسبب نقص مواد البناء.
    During 1991, the Municipality entered into thirteen contracts to clean Kuwait City and remove rubbish that had accumulated during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وخلال عام 1991، أبرمت البلدية ثلاثة عشر عقداً من أجل تنظيف مدينة الكويت وإزالة النفايات التي تراكمت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    This request was made to address the surplus that had accumulated in the Tax Equalization Fund, in particular, in the sub-account of the United States of America. UN وقد قدم هذا الطلب لمعالجة الفائض الذي تراكم في صندوق معادلة الضرائب، وخاصة في الحساب الفرعي للولايات المتحدة الأمريكية.
    This request was made to address the surplus that had accumulated in the Tax Equalization Fund, in particular, in the sub-account of the United States of America. UN وقد قدم هذا الطلب لمعالجة الفائض الذي تراكم في صندوق معادلة الضرائب، ولا سيما في الحساب الفرعي للولايات المتحدة الأمريكية.
    Several speakers noted that new donor countries had emerged recently, particularly among middle-income developing countries and natural resource exporters that had accumulated large foreign reserves. UN ولاحظ عدة متحدثين أن بلداناً مانحة جديدة ظهرت مؤخراً، ولا سيما بين البلدان النامية المتوسطة الدخل والبلدان المصدِّرة للموارد الطبيعية التي حققت تراكماً كبيراً في احتياطي النقد الأجنبي.
    At the initiative of the Working Group's bureau, we were able to significantly streamline the proposals for reform that had accumulated throughout the years relating to both cluster 1 and cluster 2 issues. UN وبناء على مبادرة من مكتب الفريق العامل، استطعنا أن ننسق ونبسط بدرجة ملحوظة اقتراحات الإصلاح التي تراكمت عبر السنين فيما يتعلق بمسائل المجموعتين 1 و 2.
    2. Notes the progress made to date by the new UNOPS management to address financial and other related issues that had accumulated over a number of years; UN 2 - يلاحظ التقدم الذي أحرزته حتى الآن الإدارة الجديدة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في معالجة المسائل المالية وغيرها من المسائل ذات الصلة التي تراكمت خلال عدد من السنوات؛
    2. Notes the progress made to date by the new UNOPS management to address financial and other related issues that had accumulated over a number of years; UN 2 - يشير إلى التقدم الذي أحرزته حتى اليوم الإدارة الجديدة للمكتب لمعالجة المشاكل المالية وغيرها من المسائل ذات الصلة التي تراكمت خلال عدد من السنوات؛
    There was also an increasing risk that a correction of the global trade and current account imbalances that had accumulated over many years would result in a significant slowdown of the world economy, imposing severe adjustment costs on developing countries. UN وهناك أيضا خطر متزايد من أن يِسفر تصحيح اختلالات موازين التجارة الدولية والحسابات الجارية التي تراكمت عبر سنين عديدة عن تباطؤ هام في الاقتصاد العالمي يفرض تكاليف تكيف وتعديل باهظة التكاليف على البلدان النامية.
    In particular, it would make it possible to inventory the material and equipment that had accumulated there from completed missions, prepare two start-up kits containing assets and supplies required to support a 100-man mission headquarters for the first three months of an operation, and also make more rational use of the available resources. UN وهي ستتيح القيام بجرد أرصدة المواد والمعدات التي تراكمت هناك في أعقاب البعثات التي اكتملت، إلى جانب إعداد مجموعتين لبداية العمل تتضمنان اﻷصول والمواد اللازمة لدعم مقر بعثة تضم ١٠٠ فرد لفترة اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من العملية، فضلا عن استخدام الموارد المتاحة بمزيد من التعقل.
    Each deposit had a maturity of one year, and was rolled over on each maturity date, by the issue of a confirmation from the Central Bank of Kuwait to the Central Bank of Iraq, confirming the deposit’s renewal, interest rate and the interest that had accumulated over the life of the deposit. UN وكان أجل استحقاق وديعة كل سنة، وكانت ترحّل بعد هذه المدّة، بتأكيد يصدره البنك المركزي الكويتي ويوجهه إلى المصرف المركزي في العراق يؤكّد فيه تجديد الإيداع، ومعدل الفائدة، والفوائد التي تراكمت طوال فترة الإيداع.
    37. On the topic of treaties over time, the report of the Study Group contained a commendable analysis of the case law that had accumulated under a range of international regimes. UN 37 - وفيما يتعلق بموضوع المعاهدات عبر الزمن، يتضمن تقرير الفريق الدراسي تحليلاً طيباً لمجموعة السوابق القانونية التي تراكمت في ظل طائفة من النظم الدولية.
    Although the General Assembly had decided, by its resolution 46/220, to consider the reports of JIU on a biennial basis, the Fifth Committee had considered three reports at the fifty-fourth session in order to clear up the backlog that had accumulated. UN ورغم أن الجمعية العامة كانت قد قررت، بموجب قرارها 46/220، النظر في تقارير لجنة التفتيش المشتركة كل سنتين، فقد نظرت اللجنة الخامسة في ثلاثة تقارير في الدورة الرابعة والخمسين من أجل إنهاء النظر في التقارير المتأخرة التي تراكمت.
    The Panel has found that this clause was intended to exclude from the jurisdiction of the Commission Iraq's " old debt " that had accumulated primarily in the 1980s during the war between the Islamic Republic of Iran and Iraq. UN ورأى الفريق أن الهدف من هذا الشرط استثناء " الديون القديمة " للعراق التي تراكمت في أول الأمر في الثمانينات خلال الحرب بين جمهورية إيران الإسلامية والعراق، من اختصاصات اللجنة(13).
    The Panel has found that this clause was intended to exclude from the jurisdiction of the Commission Iraq's " old debt " that had accumulated primarily in the 1980s during the war between the Islamic Republic of Iran and Iraq. UN ورأى الفريق أن الهدف من هذا الشرط استثناء " الديون القديمة " للعراق التي تراكمت في أول الأمر في الثمانينات خلال الحرب بين جمهورية إيران الإسلامية والعراق، من اختصاصات اللجنة(14).
    The Panel has found that this clause was intended to exclude from the jurisdiction of the Commission Iraq's " old debt " that had accumulated primarily in the 1980s during the war between the Islamic Republic of Iran and Iraq. UN ورأى الفريق أن الهدف من هذا الشرط استثناء " الديون القديمة " للعراق التي تراكمت في أول الأمر في الثمانينات خلال الحرب بين جمهورية إيران الإسلامية والعراق، من اختصاصات اللجنة(11).
    Accordingly, in defining the Commission's jurisdiction, the " E2 " Panel determined that not only was the debt of Iraq that had accumulated during the war between Iran and Iraq in the 1980s excluded from the Commission's jurisdiction, but also subsequent debts resulting from performance rendered by claimants more than three months prior to 2 August 1990, that is, prior to 2 May 1990. UN ولهذا، عند تعريف اختصاص اللجنة، قرر الفريق في تقريره الثاني أنه لا تستبعد فقط من اختصاص اللجنة ديون العراق التي تراكمت خلال الحرب بين إيران والعراق، ولكن تستبعد أيضا الديون اللاحقة التي نتجت عن أداء أنجزه أصحاب المطالبات قبل 2 آب/ أغسطس 1990 بأكثر من ثلاثة أشهر، أي قبل 2 أيار/مايو 1990(15).
    In response to a request from the United Nations Secretariat to address a surplus that had accumulated in the Tax Equalization Fund, requiring a 15 per cent reduction in the Fund's revenue, the Commission also recommended a revision of staff assessment rates, which would be reviewed every three years. UN وفي رد على طلب الأمانة العامة للأمم المتحدة المتعلق بمعالجة الفائض الذي تراكم لدى صندوق معادلة الضرائب، بأن تخفض عائدات الصندوق بنسبة 15 في المائة، أوصت اللجنة أيضا بتنقيح معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، واستعراضها كل 3 سنوات.
    423. The position was approved in 2010/11 to catch up with the workload that had accumulated owing to the continuous increase in peacekeeping staff in recent years. UN 423 - لقد تمت المصادقة على الوظيفة في الفترة 2010/2010 لمواكبة عبء العمل الذي تراكم بسبب الزيادة المستمرة في موظفي حفظ السلام في السنوات الأخيرة.
    Furthermore, the operational reserve that had accumulated since the court's inception was fully depleted in 2012 to meet staff payroll costs and remains at zero (A/68/532, para. 39). UN علاوة على ذلك، فإن احتياطي التشغيل الذي تراكم منذ إنشاء المحكمة قد استُنفد تماما في عام 2012 لتغطية تكاليف كشوف مرتبات الموظفين وبقي رصيده عند مستوى الصفر (A/68/532، الفقرة 39).
    Several speakers noted that new donor countries had emerged recently, particularly among middle-income developing countries and natural resource exporters that had accumulated large foreign reserves. UN ولاحظ عدة متحدثين أن بلداناً مانحة جديدة ظهرت مؤخراً، ولا سيما بين البلدان النامية المتوسطة الدخل والبلدان المصدِّرة للموارد الطبيعية التي حققت تراكماً كبيراً في احتياطي النقد الأجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد