ويكيبيديا

    "that had exceeded" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تجاوزت
        
    • والتي تجاوزت
        
    The process of writing off vehicles that had exceeded their life expectancy had been initiated. UN وقد بدأت عملية شطب المركبات التي تجاوزت أجلها المتوقع.
    Regarding methyl bromide, all countries that had exceeded allowable limits had agreements in place with the Executive Committee of the Multilateral Fund that should enable them at least to meet the 2005 control measures. UN وفيما يخص بروميد الميثيل، لدى جميع البلدان التي تجاوزت الحدود المسموح بها اتفاقات موضع التنفيذ مع اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف ينبغي أن تمكنها على الأقل من الوفاء بتدابير الرقابة لعام 2005.
    That decision noted that the Secretariat had reported that Parties that had exceeded the allowed level of production or consumption of a particular ozone-depleting substance in a given year had in some cases explained that their excess production or consumption represented one of four scenarios. UN وأشار هذا المقرر إلى أن الأمانة أبلغت أن الأطراف التي تجاوزت مستوى الإنتاج أو الاستهلاك المسموح به لمادة معينة مستنفدة للأوزون في سنة ما قد أوضحت في بعض الحالات أن الزيادة في إنتاجها أو استهلاكها تمثل واحداً من أربعة سيناريوهات.
    Computerization of the inventory that had been introduced in the mission provided a management tool for the regular and systematic updating of inventory, including deletion of property that had exceeded its serviceable life. UN وتوفر حوسبة المخزون التي تم إدخالها في البعثة أداة إدارية لاستكمال المعلومات عن المخزون بصورة منتظمة ومنهجية، بما في ذلك شطب الممتلكات التي تجاوزت مدة صلاحيتها.
    The lower requirements were offset in part by increased requirements for acquisition of equipment ($0.9 million) mainly to replace the old equipment received from UNMIS that had exceeded life expectancy. UN وقابلت هذا الانخفاض في الاحتياجات جزئيا زيادة الاحتياجات المتعلقة باقتناء المعدات (0.9 مليون دولار)، وقد كان الغرض الأساسي من ذلك الاستعاضة عن المعدات القديمة المستلمة من بعثة الأمم المتحدة في السودان والتي تجاوزت مدة صلاحيتها المتوقعة.
    The Director of Finance noted the comments on the expenditure that had exceeded the agreed level for the Reserve for Field Accommodation and said that the level would be monitored closely. UN ٢٦ - وأشار مدير الشؤون المالية الى التعليقات بشأن النفقات التي تجاوزت المستوى الذي تمت الموافقة عليه لاحتياطي الايواء الميداني وقال إنه سيتم مراقبة المستوى عن كثب.
    That decision noted that the Secretariat had reported that Parties that had exceeded the allowed level of production or consumption of a particular ozone-depleting substance in a given year had in some cases explained that their excess production or consumption corresponded to one of four scenarios. UN وأشار هذا المقرر إلى أن الأمانة أبلغت أن الأطراف التي تجاوزت مستوى الإنتاج أو الاستهلاك المسموح به لمادة معينة مستنفدة للأوزون في سنة ما قد أوضحت في بعض الحالات أن الزيادة في إنتاجها أو استهلاكها يقابلها واحد من أربعة سيناريوهات.
    In its report, which had been discussed by the Implementation Committee, the Secretariat noted that in previous years a number of Parties that had exceeded the prescribed levels of production or consumption for particular controlled substances for a given year had explained that their excess production or consumption in a given year represented: UN وأشارت الأمانة في تقريرها، الذي ناقشته لجنة التنفيذ، إلى أن عدداً من الأطراف التي تجاوزت في سنوات سابقة المستويات المحددة من إنتاج أو استهلاك مواد معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة معينة، أوضحت أن إنتاجها أو استهلاكها الزائدين في سنة معينة يمثلان:
    In its report, which had been discussed by the Implementation Committee, the Secretariat noted that in previous years a number of Parties that had exceeded the prescribed levels of production or consumption for particular controlled substances for a given year had explained that their excess production or consumption represented: UN وأشارت الأمانة، في تقريرها الذي ناقشته لجنة التنفيذ، إلى أنه في السنوات السابقة عزى عددٌ من الأطراف التي تجاوزت المستويات المسموح بها لها من الإنتاج أو الاستهلاك من مواد معينة خاضعة للرقابة في سنة بعينها الزيادة عن الحد في إنتاجها أو استهلاكها إلى أنه يمثل أحد التصورات التالية:
    In its report, which had been discussed by the Committee, the Secretariat noted that in previous years a number of parties that had exceeded the prescribed levels of production or consumption for particular controlled substances for a given year had explained that their excess production or consumption in a given year represented: UN وأشارت الأمانة في تقريرها هذا الذي ناقشته مع اللجنة إلى أنّ عدداً من الأطراف التي تجاوزت في سنوات سابقة مستويات الإنتاج أو الاستهلاك المحددة بالنسبة إلى مواد معيّنة خاضعة للرقابة لأية سنة بعينها قد شرحت أنّ إنتاجها أو استهلاكها الزائد في تلك السنة كان يمثل:
    In its report, which had been discussed by the Committee, the Secretariat noted that in previous years a number of parties that had exceeded the prescribed levels of production or consumption for particular controlled substances for a given year had explained that their excess production or consumption represented: UN وأشارت الأمانة، في تقريرها الذي ناقشته اللجنة، إلى أنه في السنوات السابقة عزى عددٌ من الأطراف التي تجاوزت المستويات المسموح بها لها من الإنتاج أو الاستهلاك من مواد معينة خاضعة للرقابة في سنة بعينها الزيادة عن الحد في إنتاجها أو استهلاكها إلى أنه يمثل أحد التصورات التالية:
    That decision noted that the Secretariat had reported that Parties that had exceeded the allowed level of production or consumption of a particular ozone-depleting substance in a given year had in some cases explained that their excess production or consumption corresponded to one of four scenarios involving stockpiling of that substance in one year for use or disposal in a later year, including the scenario presented by the Netherlands. UN وأشار المقرر إلى أنّ الأمانة أفادت بأنّ الأطراف التي تجاوزت المستوى المسموح به لإنتاج أو استهلاك مادة مستنفدة للأوزون معيّنة في سنة ما قد أوضحت في بعض الحالات أنّ إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثّل واحداً من ثلاثة من السيناريوهات الأربعة ومن بينها تخزين هذه المادة في سنة ما لاستخدامها أو التخلص منها في سنة لاحقة بما في ذلك السيناريو الذي عرضته هولندا.
    (d) Information technology ($2,662,600 or 27.7 per cent), mainly due to the Mission's share of global costs incurred for the implementation of Umoja and the International Public Sector Accounting Standards, as well as costs for the acquisition of equipment to replace assets that had exceeded life expectancy; UN (د) تكنولوجيا المعلومات (600 662 2، أي بنسبة 27.7 في المائة)، ويعزى الارتفاع أساسا إلى حصة البعثة من التكاليف المتكبدة على الصعيد العالمي لتنفيذ مشروع أوموجا وتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتكاليف اقتناء المعدات من أجل الاستعاضة عن الأصول التي تجاوزت مدة صلاحيتها المتوقعة؛
    57. The increased requirements were due mainly to the Mission's share of global costs incurred for implementation of Umoja and the International Public Sector Accounting Standards ($1.6 million) and the acquisition of equipment ($1.4 million) to replace the assets that had exceeded life expectancy. UN 57 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى حصة البعثة من التكاليف المتكبدة على الصعيد العالمي لتنفيذ مشروع أوموجا وتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (1.6 مليون دولار) واقتناء المعدات (1.4 مليون دولار) من أجل الاستعاضة عن الأصول التي تجاوزت مدة صلاحيتها المتوقعة.
    Decision XVIII/17 had noted that the Secretariat had reported that Parties that had exceeded the allowed level of production or consumption of a particular ozone-depleting substance in a given year had in some cases explained that their excess production or consumption corresponded to one of four scenarios involving stockpiling of that substance in one year for use or disposal in a later year. UN 432- أشار المقرر 18/17 إلى أن الأمانة أبلغت بأن الأطراف التي تجاوزت المستوى المسموح به من إنتاج أو استهلاك مادة معينة مستنفدة للأوزون في سنة معينة فسرت في بعض الحالات أن إنتاجها أو استهلاكها الزائدين يقابلها واحد من أربع سيناريوهات شاملة تخزين تلك المادة في سنة ما لاستخدامها أو التخلص منها في سنة لاحقة.
    (c) Communications ($3,900,700 or 15.8 per cent), mainly due to the delay in the deployment of commercial service providers and in the implementation of outreach programmes, as well as a delay in deployment of contingent-owned equipment, offset in part by increased requirements for acquisition of equipment to replace the old equipment received from the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) that had exceeded its life expectancy; UN (ج) الاتصالات (700 900 3 دولار، أي بنسبة 15.8 في المائة)، ويرجع هذا الانخفاض أساسا إلى التأخر في نشر مقدمي الخدمات التجارية وفي تنفيذ برامج التوعية، بالإضافة إلى التأخر في نشر المعدات المملوكة للوحدات، ويقابل هذا الانخفاض جزئيا زيادة في الاحتياجات الخاصة باقتناء المعدات لإحلالها محل المعدات القديمة التي تلقتها البعثة من بعثة الأمم المتحدة في السودان والتي تجاوزت مدة صلاحيتها المتوقعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد