ويكيبيديا

    "that has affected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي أثرت
        
    • الذي أصاب
        
    • أثرت في
        
    • الذي أثر
        
    • التي تركت أثرها
        
    • كان له تأثيره
        
    This is a strong message following a period of global crisis that has affected all of us. UN وهذا يشكل رسالة قوية ولا سيما في أعقاب فترة الأزمة العالمية التي أثرت علينا جميعا.
    Today, the world economy is still grappling with the financial crisis that has affected each country in different ways. UN اليوم، ما زال الاقتصاد العالمي يصارع الأزمة المالية التي أثرت على كل بلد بطرق مختلفة.
    The members of this Conference are quite familiar with the ebb and flow that has affected the wider field of disarmament and non-proliferation and has also impacted your own work. UN ويعلم أعضاء هذا المؤتمر عملية المد والجزر التي أثرت في الميدان الواسع لنزع السلاح وعدم الانتشار وأثرت أيضاً في عملكم.
    The economic recession that has affected some countries also has a negative impact on emerging economies and the poorest countries. UN وترك الكساد الاقتصادي الذي أصاب بعض البلدان أثراً سلبيا أيضا على الاقتصادات الناشئة والبلدان الأكثر فقراً.
    In our view, such support is all the more appropriate at this very difficult stage for the mission, when the Personal Envoy of the Secretary-General, Mr. Baker, is using his good offices in an attempt to break the deadlock that has affected the implementation process for several months. UN ومن رأينا أن هذا الدعم أكثر ما يكون ملاءمة في هذه المرحلة الصعبة للبعثة، عندما يستخدم المبعوث الشخصي للأمين العام، السيد بيكر مساعيه الحميدة في محاولة لكسر الجمود الذي أثر في تنفيذ العملية لعدة شهور.
    " 7. The need for greater investment to prevent the conflict situation that has affected many developing countries was also stressed. UN " 7 - وشدد الاجتماع أيضا على ضرورة زيادة الاستثمار في تجنب حالات الصراعات التي تركت أثرها على كثير من البلدان النامية.
    Another factor that has affected agricultural production is the sector's vulnerability to the effects of climate change and natural disasters. UN ومن العوامل الأخرى التي أثرت في الإنتاج الزراعي هشاشة هذا القطاع في مواجهة آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Only by addressing the root causes of conflict through longer-term development interventions will Chad be able to avoid the cycle of violence that has affected the country and its civilian population over recent years. UN ولن تتمكن تشاد من تجنب دورة العنف التي أثرت على البلد وعلى سكانه من المدنيين خلال الأعوام القليلة الماضية، إلا بمعالجة الأسباب الجذرية للنـزاع من خلال تدخلات إنمائية طويلة الأجل.
    The evil eye that has affected our relationship should not touch our baby... Open Subtitles العين الشريرة التي أثرت على علاقتنا يجب أن لا تؤثر على الطفل
    I assume he was just exposed to some kind of a traumatic experience that has affected his desire to want to talk. Open Subtitles أعتقد أنه تعرض إلي تجربة مؤلمة التي أثرت علي رغبته في لتحدث
    The crisis that has affected the world economy for more than a decade is worsening, despite a slow and fragile recovery in some developed countries. UN إن اﻷزمة التي أثرت على الاقتصاد العالمي ﻷكثر من عقد تزداد سوءا على الرغم من حدوث انتعاش بطيء وهش في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    Nevertheless, the recent crisis that has affected our economies has revealed how fragile and dependent social aspects remain, since they have been the most severely affected. UN ومع ذلك فإن اﻷزمة الراهنة التي أثرت على اقتصاداتنا كشفت النقاب عن هشاشة الجوانب الاجتماعية وتبعيتها، وأنها كانت أكثر الجوانب تأثرا.
    The Government of Liberia has affirmed to the chairpersons its commitment to a direct dialogue with LURD, with a view to putting a ceasefire in place and thus halting the humanitarian tragedy that has affected most of the country. UN وقد أكدت حكومة ليبريا لرؤساء الفريق التزامها بالحوار المباشر مع جبهة الليبريين المتحدين، من أجل التوصل إلى وقف لإطلاق النار، وبالتالي وضع حد لهذه المأساة الإنسانية التي أثرت على معظم أنحاء البلد.
    The scale of the financial crisis that has affected industrialized countries and the extent of the meltdown in the credit and equity markets that we have witnessed in recent months were entirely underestimated. UN إن نطاق الأزمة المالية التي أثرت في البلدان الصناعية ومدى الهبوط الذي شهدناه خلال الأشهر الأخيرة في أسواق الائتمان وأسواق الأسهم جرى التقليل من شأنهما تماما.
    58. The Special Rapporteur on racism believes that it is particularly important for all States to overcome the North-South polarization that has affected international deliberations on racism issues. UN 58- وفي رأي المقرر الخاص المعني بالعنصرية أن تغلب جميع الدول على مسألة الاستقطاب بين الشمال والجنوب التي أثرت في المداولات الدولية بشأن قضايا العنصرية أمر يتسم بأهمية بالغة.
    363. The national report of the United States of America describes the urban-to-urban migration trend, one that has affected the population distribution of every part of the country. UN ٣٦٣ - ويصف التقرير الوطني للولايات المتحدة اﻷمريكية اتجاه الهجرة من الحضر إلى الحضر، باعتباره أحد العوامل التي أثرت في توزيع السكان في كل جزء من أجزاء البلد.
    51. Factors that could have a negative impact on the food security situation over the next two months include the current erratic rainfall patterns and a disease that has affected bananas, which are a staple and cash crop in Burundi. UN 51 - ومن العوامل التي قد يكون لها أثر سلبي على حالة الأمن الغذائي على مدى الشهرين المقبلين عدم انتظام سقوط الأمطار، والمرض الذي أصاب الموز، الذي يعد محصولا أساسيا ونقديا في بوروندي.
    But I certainly believe that the Secretary-General of the Conference on Disarmament was faithfully reflecting the desire of the Secretary-General of the United Nations in trying to break the impasse that has affected the Conference on Disarmament, and indeed to try to make progress on the entire issue of arms control in good faith. UN ولكنني أعتقد جازمة أن الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح كان يعبر بأمانة عن رغبة الأمين العام للأمم المتحدة في السعي إلى كسر الجمود الذي أصاب مؤتمر نزع السلاح، ومحاولة إحراز تقدم بشأن مسألة تحديد الأسلحة برمتها بنية صادقة.
    Developed countries have found it difficult to formulate policies to effectively deal with both unemployment and inflation; they have also been hampered by a slowdown in productivity growth that has affected all developed economies. UN ورأت البلدان المتقدمة النمو أن من الصعب وضع سياسات تسمح بمعالجة البطالة والتضخم معا معالجة فعالة؛ كما قامت العراقيل في طريقها بفعل تباطؤ نمو اﻹنتاجية، الذي أثر على جميع الاقتصادات المتقدمة النمو.
    7. The need for greater investment to prevent the conflict situation that has affected many developing countries was also stressed. UN 7 - وشدد الاجتماع أيضا على ضرورة زيادة الاستثمار في تجنب حالات الصراعات التي تركت أثرها على كثير من البلدان النامية.
    We call upon the parties to continue this process aimed at putting an end to the internal conflict that has affected the political, social and economic development of that sister nation for more than 50 years. UN كما نهيب بالطرفين مواصلة هذه العملية الرامية إلى وضع نهاية للنزاع الداخلي الذي كان له تأثيره على التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية في تلك الدولة الشقيقة لأكثر من 50 عاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد