After the situation that has arisen by Abhimanyu Kaul's resignation.. | Open Subtitles | بعد الحالة التي نشأت قبل استقالة أبهيمانيو كول لل.. |
They have also taken control of the charcoal trade that has arisen as a by-product of the timber felling. | UN | وقد سيطروا أيضا على تجارة الفحم التي نشأت باعتبارها منتجا ثانويا ناجما عن قطع الأشجار. |
The Iraqi leadership must realize that it is responsible for the situation that has arisen and act in a constructive manner. | UN | وعلى القيادة العراقية أن تعي مسؤوليتها الكاملة عن الوضع الذي نشأ وأن تتصرف بروح بناءة. |
At this stage, let me open the floor to discuss this new development that has arisen in our meeting. | UN | في هذه المرحلة دعوني أعطي الأعضاء فرصة الكلام لمناقشة هذا التطور الجديد الذي نشأ في جلستنا. |
Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or legal relationship or any related contract or legal relationship. | UN | لا يجوز للموفّق أن يقوم بدور محكّم في نزاع شكّل، أو يشكّل، موضوع إجراءات التوفيق أو في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد ذاته أو عن العلاقة القانونية ذاتها أو عن أي عقد أو علاقة قانونية ذات صلة به، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or legal relationship or any related contract or legal relationship. | UN | لا يجوز للموفق أن يقوم بدور محكم في نزاع شكل، أو يشكل، موضوع إجراءات التوفيق أو في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد ذاته أو عن العلاقة القانونية ذاتها أو عن أي عقد أو علاقة قانونية ذات صلة به، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Another issue that has arisen is the retention of highly qualified staff. | UN | والمسألة الأخرى التي نشأت هي الاحتفاظ بالموظفين ذوي الكفاءة العالية. |
The past year has confirmed the complex situation that has arisen with respect to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | وقد أكد العام الماضي تعقيد الحالة التي نشأت فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
We would like to share our concern in connection with the situation that has arisen in the sphere of Europe-wide arms control. | UN | ونود أن نعرب عن قلقنا فيما يتعلق بالحالة التي نشأت في مجال مراقبة الأسلحة على نطاق أوروبا. |
The Russian Federation's agreement to such a course of action is dictated by the exceptional nature of the situation that has arisen with regard to the treaty. | UN | إن موافقة الاتحاد الروسي على هذا الشكل اﻹجرائي يمليها الطابع الاستثنائي للحالة التي نشأت فيما يتعلق بالمعاهدة. |
Another difficulty that has arisen is that none of the three Judges hearing the case have been re-elected by the General Assembly to serve another term at the Tribunal. | UN | وتتمثل إحدى الصعوبات اﻷخرى التي نشأت في أن الجمعية العامة لم تنتخب ثانية أيا من القضاة الثلاثة الذين ينظرون في القضية للخدمة فترة أخرى في المحكمة. |
This legislation is germane to the conflict that has arisen from the award of private use permits. | UN | وهذا التشريع وثيق الصلة بالنزاع الذي نشأ نتيجة منح رخص للاستخدام الخاص. |
I should like to cite certain experiences that highlight the complementarity of the activities of the two organizations and, in some cases, the synergy that has arisen. | UN | وأود أن أذكر بعض التجارب التي تبرز تكامل أنشطة المنظمتين، وفي بعض الحالات التآزر الذي نشأ بينهما. |
As the Tribunal has grown, the basic administrative functions have not grown in line with the additional workload that has arisen. | UN | ومع أن المحكمة نمت، إلا أن المهام اﻹدارية اﻷساسية لم تنم بما يواكب عبء العمل اﻹضافي الذي نشأ. |
I am speaking of the difficult financial situation of our Organization that has arisen as a result of delays by Member States in making their contributions to the regular and peacekeeping budgets. | UN | إني أتحدث عن الوضع المالي الصعب لمنظمتنا، الذي نشأ نتيجة عن تأخر الدول الأعضاء في تسديد التزاماتها للميزانيات العادية وميزانيات حفظ السلام. |
The new political paradigm that has arisen, more than a decade since the collapse of the Berlin wall, has left us still uncertain about the perils and opportunities of this new order. | UN | والنموذج السياسي الجديد الذي نشأ منذ أكثر من عقد بعد انهيار سور برلين تركنا في حيرة من أمرنا فيما يخص المخاطر والفرص التي ينطوي عليها هذا النظام الجديد. |
Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or any related contract. | UN | ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف، لا يجوز للموفّق أن يقوم بدور محكّم في نزاع كان، أو يكون، موضوع إجراءات التوفيق، أو في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد نفسه أو عن أي عقد ذي صلة به. |
Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or legal relationship or any related contract or legal relationship. | UN | لا يجوز للموفق أن يقوم بدور محكم في نـزاع شكل، أو يشكل، موضوع إجراءات التوفيق أو في نـزاع آخر كان قد نشأ عن العقد ذاته أو عن العلاقة القانونية ذاتها أو عن أي عقد أو علاقة قانونية ذات صلة به، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
" Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or any related contract. " | UN | " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، لا يجوز للموفّق أن يقوم بدور محكّم في نزاع شكل، أو يشكل، موضوع اجراءات التوفيق، أو في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد نفسه أو عن أي عقد ذي صلة به. " |
Article 13 reinforces the effect of article 11 by limiting the possibility of the conciliator acting as arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or any related contract. | UN | 70- تعزز المادة 13 مفعول المادة 11، إذ تحد من إمكانية قيام الموفّق بدور محكّم بشأن نزاع كان، أو يكون، موضوع إجراءات التوفيق، أو بشأن نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد نفسه أو عن أي عقد آخر ذي صلة به. |
In addition to the foregoing, measures are also needed to correct an impression that has arisen in the General Assembly in recent years that the legislative process is, on occasion, in danger of being compromised by some of the efforts to gain broad public acceptance for the Secretariat's initiatives. | UN | وباﻹضافة إلى ما سبق، هناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير لتقويم انطباع نشأ في الجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة في أن العملية التشريعية هي أحيانا في خطر التعرض للشبهة نتيجة بعض الجهود الرامية إلى اكتساب تقبل واسع لدى الجمهور لمبادرات اﻷمانة. |