ويكيبيديا

    "that have a direct impact" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي لها أثر مباشر
        
    • التي لها تأثير مباشر
        
    • التي تؤثر مباشرة
        
    • والتي لها تأثير مباشر
        
    • ذات التأثير المباشر
        
    • التي تؤثر تأثيراً مباشراً
        
    • التي تؤثر بشكل مباشر
        
    • التي تؤثر تأثيرا مباشرا
        
    • ذات أثر مباشر
        
    • ذات الأثر المباشر
        
    • ذات تأثير مباشر
        
    • التي يكون لها تأثير مباشر
        
    • التي تؤثر بصورة مباشرة
        
    Development activities that have a direct impact on improving living standards of the populace have been activated. UN وقد تم إطلاق الأنشطة الإنمائية التي لها أثر مباشر على تحسين مستوى معيشة السكان.
    Trade negotiations that have a direct impact on the benefits of trade and, consequently, development remain an essential part of the training programme. UN وتظل المفاوضات التجارية التي لها أثر مباشر على فوائد التجارة، وبالتالي، على النمو جزءا أساسيا من برنامج التدريب.
    It should also help to focus UNCTAD and donors on the priority areas that have a direct impact on commodity trade and development. UN ومن شأنها أيضاً أن تتيح تركيز الأونكتاد والمانحين على مجالات الأولية التي لها تأثير مباشر على تجارة السلع الأساسية والتنمية.
    In particular, the focus should be on those aspects of national implementation that have a direct impact on the quality of international judicial cooperation. UN وينبغي التركيز بوجه خاص على جوانب التنفيذ على الصعيد الوطني التي لها تأثير مباشر على نوعية التعاون الدولي في المجال القضائي.
    Local governments often do not have the constitutional and legislative authority or ability to raise the resources necessary to address issues that have a direct impact on their communities. UN وكثيرا ما تفتقر الحكومات المحلية إلى السلطة الدستورية والتشريعية أو القدرة اللازمة على جمع الموارد الضرورية لمعالجة المسائل التي تؤثر مباشرة في مجتمعاتها المحلية.
    6.15. Youth should be actively involved in the planning, implementation and evaluation of development activities that have a direct impact on their daily lives. UN ٦-٥١ وينبغي اشراك الشباب بنشاط في تخطيط أنشطة التنمية التي لها أثر مباشر على حياتهم اليومية وتنفيذها وتقييمها.
    . Youth should also be particularly involved in those population activities that have a direct impact on their daily lives. UN ٦-١٢ وينبغي أيضا إشراك الشباب بصفة خاصة في اﻷنشطة السكانية التي لها أثر مباشر على حياتهم اليومية.
    This programme, as described below, has been engaged since 1955 in assisting States, at their request, in the building and strengthening of national structures that have a direct impact on the overall observance of human rights and the maintenance of the rule of law. UN وقد بدأ هذا البرنامج، الذي يرد وصفه أدناه، منذ عام ١٩٥٥ في مساعدة الدول، بناء على طلبها، في بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    As a result, women and children continue to be disproportionately affected by conflict and remain voiceless in decision-making processes that have a direct impact on their lives. UN ونتيجة لذلك، لا تزال النساء والأطفال يتضررون على نحو غير متناسب من النزاعات ويظلون بلا صوت في عمليات صنع القرارات التي لها أثر مباشر على حياتهم.
    " 6.15. Youth should be actively involved in the planning, implementation and evaluation of development activities that have a direct impact on their daily lives. UN " 6-15: وينبغي إشراك الشباب بنشاط في تخطيط التنمية التي لها أثر مباشر على حياتهم اليومية وتنفيذها وتقييمها.
    In contrast, theme 1 comprises all actions on the ground that have a direct impact on desertification, land degradation and drought (DLDD) mitigation. UN وعلى خلاف ذلك، يتضمن الموضوع 1 جميع الإجراءات على الأرض التي لها تأثير مباشر على التصحر، وتردي الأراضي، والتخفيف من آثار الجفاف.
    Those remaining elements, such as printing, public information services, or translation that have a direct impact on the relevant programmes have been tabulated as operating costs. UN أما العناصر المتبقية، مثل الطباعة أو الخدمات الإعلامية أو الترجمة التحريرية، التي لها تأثير مباشر على البرامج ذات الصلة، فقد أُدرجت في الجداول بصفتها تكاليف تشغيل.
    Residents of slums and informal settlements are often denied the right to participate in public decision-making processes that have a direct impact on them. UN وكثيرا ما يحرم المقيمون في الأحياء الفقيرة والمستوطنات غير الرسمية من الحق في المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات العامة التي لها تأثير مباشر عليهم.
    Those remaining elements, such as printing, public information services, or translation, that have a direct impact on the relevant programmes have been tabulated as operating costs. UN أما العناصر المتبقية، مثل الطباعة أو الخدمات الإعلامية أو الترجمة، التي لها تأثير مباشر على البرامج ذات الصلة، فقد جُدولت كتكاليف تشغيل.
    70. Civil society should be involved in the suggested review of work programmes at national level as much as possible in order to identify programmes that have a direct impact on local communities. UN 70- وينبغي قدر المُستطاع إشراك المجتمع المدني في الاستعراض المُقترح لبرامج العمل على الصعيد الوطني من أجل تحديد البرامج التي تؤثر مباشرة على المجتمعات المحلية.
    Some of the most important programme initiatives at the country level since the Rio Summit and the Cairo Conference that have a direct impact on the population involve strengthening the legal basis for sustainable development through the enactment of new laws and policies to protect the environment. UN وذُكر أن بعض أهم المبادرات البرنامجية التي اتُّخذت على المستوى القطري منذ مؤتمر قمة ريو ومؤتمر القاهرة والتي لها تأثير مباشر على السكان تشتمل على تدعيم الأساس القانوني للتنمية المستدامة من خلال وضع قوانين وسياسات جديدة لحماية البيئة.
    11. Please indicate the degree of participation of women in post-conflict and natural disaster reconstruction processes at all levels of decision-making, including with respect to policies and programmes that have a direct impact on women's lives. UN 11 - ويُرجى ذكر درجة مشاركة المرأة في عمليات إعادة البناء بعد انتهاء النزاع والكوارث الطبيعية في جميع مستويات صنع القرار، بما في ذلك ما يتعلق بالسياسات والبرامج ذات التأثير المباشر على حياة المرأة.
    Chapter II dwells on issues and problems that have a direct impact on the development and maintenance of infrastructure, such as inadequate local resources, difficulties in securing funds for regional projects, accelerated damage to roads due to vehicle overload, and the impact of weather, in particular flooding. UN ويركز الفصل الثاني على المسائل والمشاكل التي تؤثر تأثيراً مباشراً على تطوير وصيانة الهياكل الأساسية، مثل عدم ملاءمة الموارد المحلية، والصعوبات المتعلقة بتوفير التمويل اللازم للمشاريع الإقليمية، وسرعة تدهور الطرق نتيجة للحمولات المفرطة للمركبات وتأثير عوامل الطقس، ولا سيما الفيضانات.
    2. Stresses the importance of reinforcing synergies between the Community of Portuguese-speaking Countries and United Nations specialized agencies and other entities and programmes and regional and subregional organizations that have a direct impact on Portuguese-speaking countries; UN 2 - تؤكد أهمية تعزيز التآزر بين جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي تؤثر بشكل مباشر في البلدان الناطقة باللغة البرتغالية؛
    In our efforts to pursue people-centred development, we must put a premium on tackling those national and transnational issues that have a direct impact on people's welfare. UN وفي جهودنا للأخذ بأسباب التنمية التي محورها الإنسان، علينا أن نشجع على معالجة القضايا الوطنية وعبر الوطنية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على رفاه الناس.
    It is vitally necessary to target interventions at the grass-roots level that have a direct impact on productivity and livelihoods. UN ذلك أن الحاجة تدعو قطعا إلى القيام بتدخلات على مستوى القاعدة الشعبية تكون ذات أثر مباشر على الإنتاجية ومصادر الرزق.
    Priority areas include ICT and biotechnology applications that have a direct impact on meeting the MDGs. UN ومن المجالات ذات الأولوية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقات التكنولوجيا الأحيائية ذات الأثر المباشر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In our consideration of the way forward, the secretariat will continue to work on the priority areas identified, and address other new and emerging issues that have a direct impact on trade and development in the time remaining before the next Conference. UN وعند نظرنا في آفاق المستقبل، ستواصل الأمانة العمل بشأن المجالات المحددة ذات الأولوية وتناول قضايا جديدة وناشئة أخرى ذات تأثير مباشر على التجارة والتنمية في الوقت المتبقي قبل انعقاد المؤتمر القادم.
    It suggests policy options and recommends actions in priority policy areas that have a direct impact on entrepreneurial activity. UN وهو يقترح خيارات بشأن السياسات ويوصي بإجراءات في مجالات السياسات ذات الأولوية التي يكون لها تأثير مباشر على نشاط تنظيم المشاريع.
    We urge donor countries to continue their support for programmes that have a direct impact on people's living conditions. UN ونهيب بالبلدان المانحة أن تستمر في دعمها للبرامج التي تؤثر بصورة مباشرة في ظروف الناس المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد