ويكيبيديا

    "that have arisen" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي نشأت
        
    • التي أثيرت
        
    • التي ظهرت
        
    • التي برزت
        
    • التي تنشأ
        
    • التي ثارت
        
    • الذي نشأ
        
    • والتي أثيرت
        
    • التي استجدت
        
    • التي أُثيرت
        
    • التي نجمت
        
    • التي اجتازت اختبار الزمن
        
    The cases that have arisen bear every indication of being isolated and selective events that do not conform to a pattern of politically motivated aggression. UN وتدل الحالات التي نشأت كل الدلالة على أنها أحداث منفردة وانتقائية وليست وفقاً لنمط من العدوان الذي تحركه دوافع سياسية.
    Symptoms of that chill are the military tensions that have arisen in Eastern Europe. UN وأعراض هذه البرودة هي التوترات العسكرية التي نشأت في أوروبا الشرقية.
    We must find ways to resolve the conflict situations that have arisen recently. UN وعلينا أن نجد السبل لتسوية حالات الصراع التي نشأت في الآونة الأخيرة.
    Financial resources are being sought for its implementation; however resources have not been forthcoming, as donors are hesitant to support the Commission owing to concerns that have arisen over its independence. UN ويتم البحث حاليا عن الموارد المالية لإجراء التنفيذ؛ غير أن الموارد غير متوافرة حيث تتردد الجهات المانحة في دعم لجنة حقوق الإنسان نتيجة للشواغل التي أثيرت حول استقلاليتها.
    I also noted a desire for the changes that have arisen in language and discussion to become real actions that will ensure equal security for all. UN ولاحظتُ أيضا الرغبة في رؤية التغييرات التي ظهرت في التعبير وفي المناقشة وقد تحولت إلى إجراءات ملموسة تؤدي إلى كفالة الأمن المتساوي للجميع.
    The new Government that I represent is an unequivocal response to the many needs that have arisen and opportunities that have been lost in recent decades. UN والحكومة الجديدة التي أمثلها هي استجابة جلية للحاجات الكثيرة التي برزت والفرص التي ضاعت في العقود الأخيرة.
    We would be failing in our duty as a Member State if we did not draw attention to the problems that have arisen whenever this distinction has been overlooked. UN وسنكون مقصرين في تأدية واجبنا، كدولة عضو، إذا نحن لم نوجه الانتباه إلى المشاكل التي تنشأ حينما تغفل هذه التفرقة.
    UNMIS is participating in efforts to raise awareness about the contents of the Agreement within Darfur, while also striving to defuse tensions that have arisen in some IDP communities over the Agreement. UN وتشارك بعثة الأمم المتحدة في السودان في المساعي الرامية إلى التوعية بمضامين الاتفاق داخل دارفور، بينما تعمل أيضا جاهدة لإزالة التوترات التي نشأت لدى بعض جماعات المشردين داخليا بشأنه.
    Scientific and technical issues of general nature that have arisen during the thirty-first session UN القضايا العلمية والتقنية ذات الطابع العام التي نشأت خلال الدورة الحادية والثلاثين
    The Monitoring Team has also provided assistance with research and specific questions that have arisen in individual cases. UN وكذلك قدم فريق الرصد المساعدة في المسائل البحثية والمحددة التي نشأت في حالات فردية.
    Both the British and Chinese sides are currently clarifying various issues that have arisen in the course of the discussion. UN ويعكف الجانبان البريطاني والصيني حالياً على توضيح مختلف المسائل التي نشأت أثناء المناقشة.
    The " Agenda " is being put to the test in the numerous crises that have arisen over the past year. UN وهذه الخطة توضع موضع الاختبار في العديد من اﻷزمات التي نشأت خلال العام الماضي.
    145. UNCTAD has enhanced its capacity to address the new challenges and opportunities that have arisen for strengthening international cooperation for development. UN ١٤٥ - وقد عزز اﻷونكتاد قدرته على مواجهة التحديات والفرص الجديدة التي نشأت من تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Convinced that resolution of non-compliance questions that have arisen with regard to arms limitations and disarmament obligations would contribute to better relations among States and the strengthening of world peace and security, UN واقتناعا منها بأن حسم المسائل المتعلقة بعدم الامتثال التي نشأت فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح من شأنه أن يسهم في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز السلم واﻷمن العالميين،
    In States that have arisen since the dissolution of the Soviet Union, we now see respect for national interests alone, and we see only the bare beginnings of a process of inter-State relations on new, qualitatively different bases. UN وفي الدول التي نشأت على إثر تفكك الاتحاد السوفياتي، نشهد حاليا احترام المصالح الوطنية وحدها، ونكاد نشهد بدايات عملية بناء العلاقات بين الدول على أسس جديدة مختلفة نوعيا.
    However, we would be failing in our duty as a Member State if we did not draw attention to the problems that have arisen whenever the distinction between conflict resolution and humanitarian assistance has been overlooked. UN غير أننا سنكون مقصريــن فــي واجبنا كدولة عضو إذا لم نوجه النظر إلى المشاكل التي نشأت عندما تم التغاضي عن التمييز بين حســم الصراعــات وتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    In association with the Department of International Protection, PDES prepared a review of the protection issues that have arisen in recent natural disasters. UN وبالاشتراك مع إدارة الحماية الدولية، أعدت الدائرة استعراضاً لمسائل الحماية التي أثيرت عقب الكوارث الطبيعية الحديثة.
    Issues that have arisen in some countries are currently being reviewed by the two organizations. UN وتقوم المنظمتان حاليا باستعراض المسائل التي ظهرت في بعض البلدان.
    As noted above, issues that have arisen but which are beyond the scope of the update have been referred to the long-term research agenda. UN وعلى نحو ما تقدم، فإن المسائل التي برزت وتبين أنها خارج نطاق عملية تحديث النظام قد نُقلت إلى برنامج البحوث الطويل الأجل.
    Information will be collected by UNHCR coordinators in Cambodia who will analyse the information and try to address any problems that have arisen. UN وسيقوم على جمع المعلومات منسقو مكتب المفوض السامي في كمبوديا، ثم يتولون بعد ذلك بتحليل المعلومات والعمل على التصدي للمشاكل التي تنشأ في هذا الميدان.
    Today, we pause to grapple with doubts that have arisen about the relevance of the world body. UN ونتوقف اليوم لنغالب الشكوك التي ثارت حول أهمية هذه الهيئة العالمية.
    We must accordingly reflect more deeply on the ideal design structure of an Organization that must compensate for the regional imbalances of power that have arisen in the post-cold-war world. UN ويجب علينا لذلك أن نفكر بعمق في الهيكل المثالي لمنظمة يجب أن تقوم بالتعويض عن الخلل اﻹقليمي في السلطة الذي نشأ في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    :: Report of the Secretary-General under article 319 for the information of States parties on issues of a general nature, relevant to States parties, that have arisen with respect to the United Nations Convention on the Law of the Sea UN :: تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لعلم الدول الأطراف عن المسائل ذات الطابع العام التي تهم الدول الأطراف والتي أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Interim procedures and protocols have been put into place and are currently being reviewed to address the issues that have arisen so far in their implementation. UN وقد استحدثت إجراءات وأصول مؤقتة يجري حاليا استعراضها لمعالجة القضايا التي استجدت حتى الآن خلال تنفيذها.
    As required by article 319 of the Convention, annual reports on issues of a general nature that have arisen with respect to the Convention, the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf and priority topics selected by the States UN حسب المطلوب بموجب المادة 319 من الاتفاقية؛ التقرير السنوي المتعلق بالقضايا ذات الطابع العام التي أُثيرت بشأن الاتفاقية، وأعمال لجنة حدود الجرف القاري، والمواضيع ذات الأولوية التي تختارها الدول
    Noting the issues that have arisen as a result of the populations transferred into Estonia and Latvia, UN وإذ تلاحظ المسائل التي نجمت عن نقل السكان داخل استونيا ولاتفيا؛
    Indigenous peoples also have a great deal to contribute to disaster risk reduction, preparedness and prevention, and States should take the opportunity to learn about time-tested indigenous practices that have arisen from a close relationship with the environment, and include these lessons in their planning. UN ويمكن أن تساهم الشعوب الأصلية مساهمة كبيرة أيضاً في الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها، وينبغي للدول أن تغتنم الفرصة لتتعلّم ممارسات الشعوب الأصلية التي اجتازت اختبار الزمن ونتجت من علاقة وثيقة بالبيئة ودمج هذه الدروس في خططها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد