In accordance with the mandate of the Office, the report identifies systemic and cross-cutting issues brought to the attention of the Office during the reporting period, as well as those that have been identified by the Ombudsman, together with related recommendations. | UN | وفقا لولاية المكتب، يحدد التقرير المسائل المؤسسية والمتشعبة التي وجّه انتباه المكتب إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فضلا عن المسائل التي حددها أمين المظالم، مع توصيات بشأن ذلك. |
The Advisory Committee notes with concern that in many cases the deficiencies and problems that have been identified by the Board in the audits of previous bienniums have persisted. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أنه في كثير من الحالات استمرت أوجه القصور والمشاكل التي حددها المجلس في مراجعاته الحسابية لفترات السنتين السابقة. |
It provides consolidated statistical information as well as systemic and cross-cutting issues brought to the attention of the Office as well as those that have been identified by the Ombudsman, together with related recommendations. | UN | ويقدم معلومات إحصائية موحدة فضلا عن تناوله للقضايا العاملة والشاملة لعدة مجالات المعروضة على المكتب وكذلك عن المسائل التي حددها أمين المظالم، مشفوعة بالتوصيات ذات الصلة. |
Colombia has supported humanitarian assistance efforts while taking into account the priority areas that have been identified by the United Nations. | UN | إن كولومبيا تدعم جهود المساعدة الإنسانية فيما تراعي مجالات الأولوية التي حددتها الأمم المتحدة. |
The programme areas that have been identified by Governments as of the highest priority are information on population dynamics, followed by population policy formulation, data collection and processing, and family-planning programmes. | UN | والمجالات البرنامجية التي حددتها الحكومات بوصفها ذات أولوية عليا هي المعلومات المتعلقة بديناميات السكان، ويليها إعداد السياسات السكانية، وجمع البيانات وتجهيزها، وبرامج تنظيم اﻷسرة. |
The programme areas that have been identified by Governments as of the highest priority are information on population dynamics, followed by population policy formulation, data collection and processing, and family planning programmes. | UN | والمجالات البرنامجية التي حددتها الحكومات بوصفها ذات أولوية عليا هي المعلومات المتعلقة بديناميات السكان، ويليها إعداد السياسات السكانية، وجمع البيانات وتجهيزها، وبرامج تنظيم اﻷسرة. |
All United Nations Member States therefore have a right to hold the Conference accountable for its failure to move forward on negotiations that have been identified by the international community as a whole, and to hold the Conference responsible for the resources that are being expended. | UN | لذلك، يحق لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تسائل المؤتمر عن فشله في تحقيق تقدم بشأن المفاوضات التي حددها المجتمع الدولي بأكمله، وأن تسائل المؤتمر عن الموارد المنفقة. |
The recommendations in the report set out to address the concerns that have been identified by the Monitoring Group with respect to the methods by which al-Qa'idah continues to be funded and to secrete financial assets, be it with assistance of Islamic religious charities, by using alternative remittance systems or through petty crime. | UN | وقد وُضعت التوصيات في التقرير لمعالجة الشواغل التي حددها فريق الرصد فيما يتعلق بأساليب استمرار تنظيم القاعدة في الحصول على تمويل وأصول مالية سرية، سواء كان ذلك بمساعدة الجمعيات الخيرية الدينية الإسلامية، أو باستخدام نظم التحويلات البديلة أو بواسطة الجرائم الصغيرة. |
The recommendations in the report set out to address the concerns that have been identified by the Monitoring Group with respect to the methods by which al-Qa'idah continues to be funded and to secrete financial assets, be it with assistance of Islamic religious charities, by using alternative remittance systems or through petty crime. | UN | وقد وُضعت التوصيات في التقرير لمعالجة الشواغل التي حددها فريق الرصد فيما يتعلق بأساليب استمرار تنظيم القاعدة في الحصول على تمويل وأصول مالية سرية، سواء كان ذلك بمساعدة الجمعيات الخيرية الدينية الإسلامية، أو باستخدام نظم التحويلات البديلة أو بواسطة الجرائم الصغيرة. |
I look forward to working with the Assembly and to benefiting from its continued support as we pursue together the critical questions that have been identified by our heads of State and Government and other high-level representatives as matters of priority for the General Assembly. | UN | وأتطلع إلى العمل مع الجمعية العامة والاستفادة بدعمها المتواصل ونحن نتابع معا القضايا ذات الشأن الخطير التي حددها رؤساء دولنا وحكوماتنا وغيرهم من الممثلين الرفيعي المستوى، باعتبارها أمورا ذات أولوية لدى الجمعية العامة. |
In Mauritania, the $11 million Assaba Regional Investment Programme awards local development contracts for sustainable village land management while financing economic and community development projects that have been identified by the local population as being of high priority. | UN | وفي موريتانيا، يقوم برنامج الاستثمار اﻹقليمي في عصبة، وقيمة تمويله ١١ مليون دولار، بمنح عقود للتنمية المحلية من أجل اﻹدارة المستدامة ﻷراضي القرى، مع القيام في الوقت نفسه بتمويل مشاريع التنمية الاقتصادية ومشاريع التنمية المجتمعية التي حددها سكان المجتمع المحلي كمشاريع ذات أولوية عالية. |
A partnership among the key players that have been identified by the UNCCD COP is necessary in order to develop a strategic, inter-agency joint approach to consultation on issues related to LFCCs. | UN | وإن قيام شراكة بين العناصر الفاعلة الأساسية التي حددها مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر أمر ضروري لتطوير نهج استراتيجي مشترك بين الوكالات للتشاور في القضايا المتعلقة بالبلدان القليلة الغطاء الحرجي. |
Separate from but under discussion in the UNEP consultative process are a number of more traditional means of implementation that have been identified by parties specifically for the Basel Convention. | UN | 12 - هناك عدد من وسائل التنفيذ التقليدية الأخرى التي حددها الأطراف خصيصاً لاتفاقية بازل، وهي وسائل منفصلة عن العملية التشاورية التي يجريها برنامج البيئة، لكنها تناقش في إطار هذه العملية. |
In this connection my delegation, as a member of the Security Council for the 1994-1995 term, is taking an active part in its work and has for several months, together with other delegations, advocated the consideration of the procedural issues that have been identified by the Assembly's Open-ended Working Group. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن وفدي، باعتباره عضوا في مجلس اﻷمن للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، يقوم بدور نشيط في عمل هذا الفريق، وما برح يدعو منذ عدة أشهر، بالاشتراك مع وفود أخرى، إلى النظر في القضايا اﻹجرائية التي حددها الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة. |
The four priority areas that have been identified by the Government in consultation with the Commission, the United Nations system in Sierra Leone and other stakeholders, including civil society, are still valid. | UN | والمجالات الأربع ذات الأولوية التي حددتها الحكومة بالتشاور مع اللجنة ومنظومة الأمم المتحدة في سيراليون وأصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك المجتمع المدني، ما زالت صالحة. |
It focuses on the same priorities that have been identified by NEPAD, such as peace and security, good governance, a good climate for investment, education, health, agriculture, water and debt relief. | UN | فهي تركز على نفس الأولويات التي حددتها الشراكة، من قبيل السلام والأمن، والحكم الرشيد، والمناخ الجيد للاستثمار، والتعليم، والصحة، والزراعة، والمياه، وتخفيف حدة الديون. |
Additional tests are currently under way from remote locations, and the vendor of the tool is already working on a prototype that may address some of the shortcomings that have been identified by the United Nations. | UN | ويجري اﻵن إجراء اختبارات إضافية من مواقع نائية، كما أن الجهة البائعة لﻷداة تعمل بالفعل من أجل وضع نموذج قد يعالج بعض أوجه النقص التي حددتها اﻷمم المتحدة. |
The Security Sector Reform Unit, together with members of the inter-agency Security Sector Reform Task Force, is preparing interim system-wide technical guidance in priority areas that have been identified by field missions, Member States and regional organizations. | UN | تعكف وحدة إصلاح القطاع الأمني، بالاشتراك مع أعضاء فرقة العمل المعنية بإصلاح القطاع الأمني، على إعداد توجيهات تقنية مؤقتة للمنظومة بأسرها في المجالات ذات الأولوية التي حددتها البعثات الميدانية والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية. |
We believe that all those efforts and programmes that have been identified by United Nations agencies could, if successfully implemented, create an environment that could contribute to the achievement of sustainable peace in the region. | UN | ونؤمن بأن كل تلك الجهود والبرامج التي حددتها وكالات الأمم المتحدة يمكن أن تهيئ، إذا نفذت بنجاح، بيئة يمكن أن تساهم في تحقيق سلام مستدام في المنطقة. |
It will present this experience in terms of the major issues or problems that have been identified by Member States and secretariats regarding application of the concept of results-based budgeting, such as: definition of results, output, and impact; performance indicators; role of internal and external review bodies; relationship to the medium-term plan. | UN | وسوف يقدم التقرير هذه الخبرة من حيث القضايا أو المشاكل الرئيسية التي حددتها الدول اﻷعضاء واﻷمانات فيما يتعلق بتطبيق مفهوم الميزنة القائمة على النتائج، مثل، تحديد النتائج، والناتج واﻷثر؛ ومؤشرات اﻷداء؛ ودور هيئات الاستعراض الداخلية والخارجية؛ والعلاقة مع الخطة المتوسطة اﻷجل. |
The questionnaire outlines a set of common national accounts data requirements that have been identified by these international organizations, the primary purposes of which are to reduce the reporting load of national agencies and the dissemination of consistent data at the international level. | UN | ويحدد الاستبيان مجموعة من المتطلبات المتعلقة بالبيانات الموحدة للحسابات القومية التي حددتها هذه المنظمات الدولية، والتي تتمثل الأغراض الرئيسية منها في تقليل عبء الإبلاغ الملقى على عاتق الوكالات الوطنية ونشر بيانات متسقة على المستوى الدولي. |