Solutions should not therefore be restricted solely to countries that have benefited from the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. | UN | ولذلك ينبغي ألا تقتصر الحلول فقط على البلدان التي استفادت من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
(iii) Number and percentage of developing countries that have benefited from UNCTAD assistance recording improved performance on benchmark indicators, with the recognition that many factors have an impact on this indicator | UN | ' 3` عدد البلدان النامية التي استفادت من مساعدة الأونكتاد وسجلت تحسنا في أداء المؤشرات المرجعية، ونسبتها المئوية مع التسليم بأن عوامل عديدة لها أثر على ذلك المؤشر |
Developing countries that have benefited from such projects include China, India, Malaysia, Mexico and Thailand. | UN | ومن البلدان النامية التي استفادت من هذه المشاريع تايلند، والصين، وماليزيا، والمكسيك، والهند. |
In fact, most developing countries that have benefited from space technology and its applications are consumers of space technology products. | UN | وفي الحقيقة، معظم البلدان النامية التي استفادت من تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها بلدان مستهلكة لمنتجات تكنولوجيا الفضاء. |
(b) The number of children that have benefited from such assistance; | UN | (ب) عدد الأطفال الذين استفادوا من هذا النوع من المساعدة؛ |
Countries that have benefited from this service include Ghana, Djibouti, Myanmar and Ukraine. | UN | والبلدان التي استفادت من هذه الخدمة هي أوكرانيا وجيبوتي وغانا وميانمار. |
This is evident from the experiences of the countries that have benefited from globalization. | UN | ويتضح ذلك من تجارب البلدان التي استفادت من العولمة. |
The crisis is also less of a problem for several middle-income borrowers that have benefited from debt-restructuring operations and lower interest rates. | UN | وقلت حدة المشكلة بالنسبة لكثير من الجهات المقترضة المتوسطة الدخل التي استفادت من عمليات إعادة هيكلة الديون وانخفاض معدلات الفائدة. |
Countries that have benefited from complementary social and economic policies have implemented far-sighted macroeconomic policies focused on encouraging equitable economic growth and the creation of productive employment. | UN | ونفذت البلدان، التي استفادت من سياسات اقتصادية واجتماعية تكميلية، سياسات بعيدة النظر للاقتصاد الكلي ركزت على تشجيع النمو الاقتصادي المنصف وتهيئة فرص عمل منتجة. |
9. Calls upon those States that have benefited from interregional advisory services to ensure appropriate follow-up to the recommendations of the interregional advisers; | UN | ٩ ـ يطلب الى الدول التي استفادت من الخدمات الاستشارية اﻷقاليمية أن تكفل المتابعة الملائمة لتوصيات المستشارين اﻷقاليميين؛ |
9. Calls upon those States that have benefited from interregional advisory services to ensure appropriate follow-up to the recommendations of the interregional advisers; | UN | ٩ ـ يطلب الى الدول التي استفادت من الخدمات الاستشارية اﻷقاليمية أن تكفل المتابعة الملائمة لتوصيات المستشارين اﻷقاليميين؛ |
Institutions that have benefited from WHO support include those involved with health delivery systems, water utilities and agencies responsible for waste management. | UN | من المؤسسات التي استفادت من دعم منظمـــة الصحــــة العالمية، المؤسســــات المعنية بنظم أداء الخدمات الصحيــة، ومرافق الماء، والوكالات المسؤولـــة عــن إدارة النفايات. |
Institutions that have benefited from WHO support include those involved with health delivery systems, water utilities and agencies responsible for waste management. | UN | ومن بين المؤسسات التي استفادت من دعم منظمة الصحة العالمية المؤسسات المعنية بنظم إيصال الخدمات الصحية، ومرافق الماء، والوكالات المسؤولة عن إدارة النفايات. |
In many instances Parties that have benefited from the technical assistance provided are able to meet the basic obligations of the Convention and have identified priorities for action that often require more targeted or specific assistance. | UN | وفي كثير من الحالات، تمكنت الأطراف التي استفادت من المساعدة التقنية المقدمة من أن تفي بالالتزامات الأساسية المترتبة على الاتفاقية وحددت أولويات العمل التي كثيراً ما تتطلب مساعدة أكثر توجيها وتحديدا. |
(ii) Number and percentage of developing countries that have benefited from UNCTAD assistance recording improved performance based on benchmark indicators | UN | ' 2` العدد والنسبة المئوية للبلدان النامية التي استفادت من مساعدة الأونكتاد والتي سجلت تحسناً في الأداء على أساس مؤشرات مرجعية |
The need for social protection schemes exists even in countries that have benefited from globalization and achieved nearly full employment, as was the case in East Asia before the financial crises. | UN | وثمة ضرورة لمخططات الحماية الاجتماعية حتى في تلك البلدان التي استفادت من العولمة والتي ناهزت مستوى العمالة الكاملة، كما كان الحال في شرقي آسيا قبل اﻷزمات المالية. |
For developing countries that have benefited from textile quotas, adjustment support is needed to enhance competitiveness and diversification. | UN | ثم إن البلدان النامية التي استفادت من الحصص المحددة للمنسوجات تحتاج للدعم لأغراض التكيف وتعزيز المقدرة على المنافسة والتنويع. |
For developing countries that have benefited from textile quotas, adjustment support is needed to enhance competitiveness and diversification. | UN | أما البلدان النامية التي استفادت من الحصص المحددة للمنسوجات فهي بحاجة للدعم لأغراض التكيف من أجل تعزيز مقدرتها على التنافس والتنويع. |
The Ministry, the first such structure to be set up in Algeria since independence, rejects pessimistic assessments of the status of women and the family, invoking the social mobility that has propelled Algerian women into the process of individualization and integration in nation-building alongside other social categories that have benefited from the same process. | UN | وهذا الكيان المكرس باعتبار أنه الأول من نوعه في الجزائر منذ الاستقلال يرفض التفسيرات البائسة لحالة الأسرة والمرأة ويستند في ذلك إلى الحركات الاجتماعية التي أعطت المرأة الجزائرية دفعة قوية في عملية التفرد والاندماج في البناء الوطني شأنها كشأن الفئات الاجتماعية الأخرى التي استفادت من نفس هذه العملية. |
Commodity exporters that have benefited from recent increases in prices and export volumes must maintain their efforts to diversify their commodity sector, as well as to generate higher value added in other sectors. | UN | وينبغي لمصدِّري السلع الأساسية الذين استفادوا من الزيادات الأخيرة في الأسعار وفي حجم الصادرات أن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تنويع قطاع السلع لديهم وكذلك لزيادة القيمة المضافة في قطاعاتٍ أخرى. |
Also please provide statistical data on the percentage of those groups that have benefited from the project. | UN | ويرجى أيضا تقديم بيانات إحصائية عن نسبة المجموعات التي أفادت من هذا المشروع. |
There is therefore a need to assess the viability of climate change financing in countries that have benefited from climate change financing to a lesser extent so far, including, but not only, small island developing States and low forest cover countries. | UN | ولذلك يتعين تقييم جدوى تمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ في البلدان التي لم تستفد من ذلك التمويل سوى بمقدار أقل حتى الآن، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |