ويكيبيديا

    "that have continued" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي استمرت
        
    • التي واصلت
        
    We appreciate the support of Member States that have continued to provide resources and facilities for participants in the Disarmament Fellowship Programme. UN ونقدِّر دعم الدول الأعضاء التي استمرت في توفير الموارد والمرافق للمشاركين في البرنامج.
    We appreciate the support of Member States that have continued to provide resources and facilities for participants. UN ونحن ممتنون لدعم الدول الأعضاء التي استمرت في تزويد المشاركين بالموارد وإتاحة التسهيلات لهم.
    The Special Rapporteur appreciates the openness of the Government in sharing with him its challenges and achievements, and the dialogues that have continued after the mission. UN ويُعرب المقرر الخاص عن تقديره لإقبال الحكومة على إطلاعه على تحدياتها وإنجازاتها، كما يعرب عن تقديره للحوارات التي استمرت بعد عودته من البعثة.
    We commend those Governments that have continued to give high priority to health and education services in the face of budgetary pressure. UN وإننا نشيد بالحكومـات التي واصلت إيلاء أولوية قصوى للخدمات الصحية والتعليمية في مواجهة ضغوط الميزانية.
    We appreciate the support of the Member States that have continued to provide resources and facilities for participants in the programme. UN ونحن نقدر تأييد الدول الأعضاء التي واصلت تقديم الموارد والمرافق للمشاركين في البرنامج.
    We are convinced that Africa has the capacity to resolve the conflicts that have continued to reverse developmental gains on the continent. UN ونحن على يقين من أن لأفريقيا القدرة على حسم الصراعات التي استمرت تعكس مسار مكاسب التنمية في القارة.
    In spite of the negotiations that have continued for over a decade, the conflict is not settled, and this situation causes profound anxiety, frustration and disappointment on our part. UN فرغم المفاوضات التي استمرت لأكثر من عقد من الزمن، لم تتم تسوية الصراع، ويسبب هذا الوضع لنا قلقا بالغا وإحباطا وخيبة أمل.
    44. Finally, the armed conflicts that have continued in some countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States have further aggravated the situation. UN 44 - وأخيرا، تزيد الصراعات المسلحة التي استمرت في بعض البلدان في شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة من تفاقم الحالة.
    This requires, first and foremost, that the Government of Lebanon take effective control of the whole area vacated by Israel last spring and assume its full international responsibilities, including putting an end to the dangerous provocations that have continued on the Blue Line. UN ويتطلب هذا أولا وقبل كل شيء أن تبسط حكومة لبنان سيطرتها الفعلية على كامل المنطقة التي أخلتها إسرائيل في الربيع المنصرم، وأن تتحمل مسؤولياتها الدولية كاملة بما في ذلك وضع حد للاستفزازات الخطيرة التي استمرت على الخط الأزرق.
    First and foremost, Israel calls upon the Government of Lebanon to take effective control of the entire territory vacated by Israel three years ago and proceed with the deployment of Lebanese armed forces to ensure the cessation of the dangerous provocations that have continued on the Blue Line. UN وتدعو إسرائيل، في المقام الأول، حكومة لبنان إلى السيطرة الفعالة على كامل الأراضي التي انسحبت منها إسرائيل منذ ثلاث سنوات مضت وأن تشرع في نشر القوات المسلحة اللبنانية لكفالة وقف الاستفزازات الخطيرة التي استمرت عند الخط الأزرق.
    14. The Secretary-General wishes to thank those that have continued to pay in full and especially thank them for their continuing commitment to meeting their obligations. UN 14 - ويود الأمين العام أن يشكر الدول التي استمرت في دفع اشتراكاتها كاملةً وأن يشكرها بخاصة على استمرارها في الوفاء بالتزاماتها.
    65. Those developing countries that have continued, at great cost to themselves, to meet their international debt and debt-service obligations in a timely fashion have done so despite serious external and domestic financial constraints. UN ٥٦ - والبلدان النامية التي استمرت - بتكلفة باهظة تكبدتها - في الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالدين وخدمة الدين في مواعيدها، إنما فعلت ذلك على الرغم مما تعانيه من قيود مالية خارجية وداخلية شديدة.
    We would like first and foremost to express our gratitude to those States and international organizations that have continued to provide financial and material support to Djibouti, particularly those that participated in and made pledges during the round table on Djibouti held at Geneva in May 1997. UN فضلا عن ذلك، نود أولا وقبل كل شيء أن نعبر عن امتناننا للدول والمنظمات الدولية التي استمرت في تقديم الدعم المالي والمادي لجيبوتي، ولا سيما تلك التي شاركت في المائدة المستديرة بشأن جيبوتي المعقودة في جنيف في أيار/ مايو ١٩٩٧، وتعهدت فيها بتقديم تبرعات.
    65. Those developing countries that have continued, at great cost to themselves, to meet their international debt and debt-service obligations in a timely fashion have done so despite serious external and domestic financial constraints. UN ٥٦ - والبلدان النامية التي استمرت - بتكلفة باهظة تكبدتها - في الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالدين وخدمة الدين في مواعيدها، إنما فعلت ذلك على الرغم مما تعانيه من قيود مالية خارجية وداخلية شديدة.
    65. Those developing countries that have continued, at great cost to themselves, to meet their international debt and debt-servicing obligations in a timely fashion have done so despite serious external and domestic financial constraints. UN ٥٦ - والبلدان النامية التي استمرت - بتكلفة باهظة تكبدتها - في الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالدين وخدمة الدين في مواعيدها، إنما فعلت ذلك على الرغم مما تعانيه من قيود مالية خارجية وداخلية شديدة.
    109. Reports submitted earlier to the Commission on Human Rights by the Special Rapporteur referred to the special interest shown by the international community in the question of Haiti and to the negotiations, pressure and monitoring that have continued in recent years. UN ١٠٩ - في التقارير السابقة التي قدمها المقرر الخاص الى لجنة حقوق الانسان، أشير الى الاهتمام الخاص الذي أبداه المجتمع الدولي والى المفاوضات والضغوط والرصد التي استمرت طوال السنوات اﻷخيرة بشأن مسألة هايتي.
    He also expresses his appreciation to the regional, subregional and international organizations that have continued to support and work in partnership with Task Force entities. UN وهو يعرب أيضاً عن تقديره للمنظمات الدولية الإقليمية ودون الإقليمية التي واصلت تقديم دعمها للكيانات التابعة لفرقة العمل، والعمل في شراكة معها.
    The Secretariat commends the efforts of those countries that have continued to meet their financial obligations, and at the same time appeals to those that have not paid their assessed contributions to do so, so as to enable the Institute to execute its mandates. UN وتثني الأمانة على جهود البلدان التي واصلت الوفاء بالتزاماتها المالية، وتناشد في الوقت نفسه البلدان التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة أن تسددها، بغية تمكين المعهد من تنفيذ ولاياته.
    65. The Commission remains grateful to all States that have continued to provide the Commission with material support in the conduct of its operations. UN ٦٥ - تظل اللجنة ممتنة لجميع الدول التي واصلت تزويدها بالدعم المادي في الاضطلاع بعملياتها.
    Burundi would like to take this opportunity to express its profound gratitude to the various United Nations agencies and non-governmental organizations working in Burundi that have continued to help us restore our devastated environment. UN وتود بوروندي أن تغتنم هذه الفرصة لكي تعرب عن عميق امتنانها لمختلف وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في بوروندي التي واصلت مساعدتنا لاستعادة بيئتنا المدمرة.
    15. The Commission remains grateful to all States that have continued to provide the Commission with material support and personnel necessary for the conduct of its operations. UN ١٥ - وتظل اللجنة ممتنة لجميع الدول التي واصلت تزويدها بما يلزم من الدعم المادي ومن اﻷفراد ﻹجراء عملياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد