ويكيبيديا

    "that have spoken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تكلمت
        
    • الذين تكلموا
        
    With regard to paragraph 5 of the draft resolution, we share most of the concerns expressed by delegations that have spoken previously. UN بخصوص الفقرة 5 من مشروع القرار، نشاطر الوفود التي تكلمت سابقا معظم الشواغل التي عبرت عنها.
    I would especially like to thank those countries that have spoken on this occasion. UN أود بصفة خاصة أن أشكر البلدان التي تكلمت في هذه المناسبة.
    Like all delegations that have spoken before us, we are confident in your leadership abilities and your commitment to guiding the work of the Committee to a successful conclusion. UN وعلى غرار جميع الوفود التي تكلمت قبلنا، نثق بقدراتكم القيادية وبالتزامكم بتوجيه عمل اللجنة إلى نهاية ناجحة.
    Like other delegations that have spoken before me, I see merit in the argument that, in order to decide about focused contributions by outside experts, it would be necessary to know the topics and the expertise. UN وعلى غرار الوفود الأخرى التي تكلمت من قبلي، فإنني أرى أنه توجد ميزة في الحجة القائلة بأنه سيكون من الضروري، بغية اتخاذ قرار بشأن الإسهامات المركزة من جانب الخبراء الخارجيين، معرفة المواضيع والخبرة.
    I also thank those delegations that have spoken before me for their congratulations extended to Chile on its upcoming membership in the Security Council. UN وأشكر أيضا الوفود التي تكلمت قبلي على تهانيها التي أعربت عنها لشيلي بمناسبة عضويتها المقبلة في مجلس الأمن.
    The developing countries that have spoken today to highlight the massive shortfalls between ODA pledged and ODA delivered are neither blaming nor begging. UN والبلدان النامية التي تكلمت اليوم لتسليط الضوء على الفروق الهائلة بين تعهدات المساعدة الإنمائية الرسمية، وتلك التي تقدم بالفعل، هي ليست بلائمة ولا متسولة.
    Allow me to conclude by voicing my country's hope that the contributions made by the various delegations that have spoken in this debate will serve as an incentive to ensure that the right to water and sanitation can be enjoyed by all human beings on this planet. UN واسمحوا لي بأن اختتم بياني بالإعراب عن أمل بلدي في أن تكون المساهمات التي قدمتها مختلف الوفود التي تكلمت في هذه المناقشة بمثابة حافز لضمان حق حصول جميع البشر في هذا الكوكب على المياه والمرافق الصحية.
    In this spirit of participation, and on behalf of all the non-governmental organizations that have spoken and that will speak, I would like to ask you, Mr. President, to distribute the speeches of all the non-governmental organizations to the Assembly. UN وبروح المشاركة هذه، ونيابة عن جميع المنظمات غير الحكومية التي تكلمت والتي ستتكلم، أود أن أطلب منكم، سيدي الرئيس، أن توزعوا على الجمعية بيانات جميع المنظمات غير الحكومية.
    Like the delegations that have spoken before me, we found the report very comprehensive, as it touches on all the issues of concern to the international community. UN ولقد وجدنا التقرير، شأننا شأن الوفود التي تكلمت من قبلنا، شديد الشمول، ﻷنه يتناول جميع القضايا التي تشغل المجتمع الدولي.
    We support the appeal made by UNFPA and echoed by delegations that have spoken from this rostrum regarding the need to guarantee proper financing of the Cairo agenda. UN ونحن نؤيد مناشدة صندوق الأمم المتحدة للسكان، التي رددتها الوفود التي تكلمت من فوق هذا المنبر، فيما يتعلق بضرورة ضمان توفير التمويل الكافي لبرنامج عمل القاهرة.
    My delegation, like all the delegations that have spoken before me, would also like to thank the principal contributors to the report, the Chairman of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, the chairman of the working group and, of course, the Office for Outer Space Affairs. UN ووفدي، شأنه شأن جميع الوفود التي تكلمت قبلي، يود أيضا أن يشكر المساهمين الرئيسيين في التقرير، رئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ورئيس الفريق العامل، وبديهي مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    We, like other delegations that have spoken before us, are not happy with the language in some of the paragraphs, in particular with paragraph 7 of the annex. UN إننا، مثلنا في ذلك مثل الوفود الأخرى التي تكلمت قبلنا، لسنا سعداء بالصيغة الواردة في بعض الفقرات، ولا سيما الفقرة 7 من المرفق.
    I should also like to thank the non-African delegations that have spoken today in favour of the draft resolution and, indeed, those who have kept silent in order to save time as well. UN وأود أيضا أن أشكر الوفود غير اﻷفريقية التي تكلمت اليوم مؤيدة لمشروع القرار، بل في الحقيقة تلك التي التزمت الصمت حفاظا على الوقت أيضا.
    Like many delegations that have spoken in the deliberations of the Working Group, we believe that the enlargement of the Security Council, reform in its working methods and the question of the veto are integral to the reform of the Council and should be addressed simultaneously. UN على غرار العديد من الوفود التي تكلمت في مداولات الفريق العامل، نعتقد أن توسيع مجلس اﻷمن وإصلاح أساليب عمله ومسألة حق النقض، جزء لا يتجزأ من إصلاح المجلس، ويجب معالجتها كلها في وقت واحد.
    Most of the delegations that have spoken today have most persuasively made the case for all the elements of this draft resolution and I do not believe that I could address the details any more eloquently, so I will not duplicate and unnecessarily take your time. UN وأغلب الوفود التي تكلمت اليوم دافعت بما فيه الكفاية عن جميع عناصر مشروع القرار، وأنا لا أعتقد أنه بإمكاني أن أتناول التفاصيل ببلاغة أكبر، لذلك لن أكرر الكلام وآخذ من وقتكم بدون داع.
    Like other Member States that have spoken before us, we reaffirm the centrality of the Charter of the United Nations and its principles to promote and strengthen international peace, security and stability through cooperative arrangements and measures. UN على غرار الدول الأعضاء الأخرى التي تكلمت قبلنا، نؤكد مجدداً على مركزية ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه لتشجيع وتعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي من خلال الترتيبات والتدابير التعاونية.
    In this connection, we would like to support the initiative promoted by various delegations that have spoken in this plenary in favour of opening up to civil society and hence, let it be said, recognizing the steady, silent work that various nongovernmental organizations have been performing on this subject. UN وفي هذا المضمار، نود أن ندعم المبادرة التي روّجت لها شتى الوفود التي تكلمت في هذه الجلسة العامة مؤيدة الانفتاح على المجتمع المدني ومعترفة، ويجب أن يقال هذا، بالعمل الدؤوب الذي ما برحت تقوم به في صمت وحول هذا الموضوع مختلف المنظمات غير الحكومية.
    We should also like to thank all the States that have spoken in favour of resolution 64/292. UN كما نود أن نشكر جميع الدول التي تكلمت مؤيدة للقرار 64/292.
    First of all, I would like to join other delegations that have spoken this morning in expressing our sincere gratitude for the efforts and skilful guidance of Ambassador Luis Alfonso de Alba at the helm of the Human Rights Council. UN أولا، أود أن أشارك الوفود الأخرى التي تكلمت هذا الصباح في الإعراب عن امتناننا الخالص للجهود والقيادة الحاذقة للسفير لويس ألفونسو دي ألبا على رأس مجلس حقوق الإنسان.
    It is therefore a source of profound regret that the representative of Sao Tome and Principe chose, unlike other delegations that have spoken on the subject, to ignore these irrefutable facts and spoke against the positive atmosphere which has recently been created. UN ومما يبعث على اﻷسف العميق، بالتالي، أن يختار ممثل سان تومي وبرينسيبي، خلافا للوفـــود اﻷخرى التي تكلمت عن هذا الموضوع، أن يتجاهل هـــذه الحقائـــق الدامغة، ويعكر صفو المناخ اﻹيجابي الذي أمكن تهيئته مؤخرا.
    We fully agree with Member States that have spoken in this forum that in all cases of genocide or other humanitarian catastrophes, collective action may be carried out through the Security Council without the exercise of the veto. UN ونتفق تماما مع ممثلي الدول الأعضاء الذين تكلموا في هذا المنتدى، على أنه في جميع حالات الإبادة الجماعية أو غيرها من الكوارث الإنسانية، يمكن اتخاذ إجراء جماعي من خلال مجلس الأمن بدون ممارسة حق النقض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد