ويكيبيديا

    "that have suffered from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي عانت من
        
    • التي تعاني من جراء
        
    The United Nations could also play an important role in relation to practical disarmament measures in regions that have suffered from conflict. UN ويمكن أن تلعب اﻷمم المتحدة دورا هاما أيضا فيما يتعلق بالتدابير العملية لنزع السلاح في المناطق التي عانت من الصراعات.
    I come from a region rich in cultural sites that have suffered from wars, plundering and, most recently, from flooding. UN إنني من أبناء منطقة غنية بالمواقع الثقافية التي عانت من الحروب والنهب ومؤخرا من الفيضانات.
    We call upon Member States that have suffered from land-mines to take the lead in the efforts of the international community to control their use. UN ونناشد الدول اﻷعضاء التي عانت من اﻷلغام البرية أن تتزعم جهود المجتمع الدولي لفرض الرقابة على استعمالها.
    The Peacebuilding Commission has a mandate to provide sustained support for peace efforts in countries emerging from conflict, including, in some cases, those that have suffered from atrocity crimes. UN وأُسندت إلى لجنة بناء السلام ولاية تقديم دعم مستمر لجهود السلام في البلدان الخارجة من النزاع، بما فيها أحيانا، البلدان التي عانت من الجرائم الفظيعة.
    The World Bank, for example, has expanded its support to States that have suffered from conflict and other forms of violence, including through its Statebuilding and Peacebuilding Fund. UN فقد قام البنك الدولي، مثلا، بتوسيع دعمه للدول التي عانت من النزاع وغيره من أشكال العنف، بما في ذلك عن طريق صندوق بناء الدولة وبناء السلام فيها.
    The Dominican Republic and Mexico, countries which have never been affected by the scourge of landmines, have always stood in solidarity with the countries of the region that have suffered from this scourge. UN إن الجمهورية الدومينيكية والمكسيك، وهما بلدان لم يتضررا أبدا بآفة الألغام الأرضية، وقفا متضامنين دائما مع بلدان المنطقة التي عانت من هذه الآفة.
    The draft resolution endeavours to give additional momentum to the concept of consolidating peace in areas that have suffered from conflict by focusing in particular on some arms-related implications of this task. UN ويسعى مشروع القرار إلى إعطاء زخم إضافي لمفهوم تعزيز السلام في المناطق التي عانت من الصراع بالتركيز خصوصا على ما يترتب على هذه المهمة من آثار متعلقة باﻷسلحة.
    We believe that the strong focus on cooperation in prevention is the reason why many States that have suffered from conflict and R2P situations see the emergence of this concept as an opportunity. UN نعتقد أن التركيز الشديد على التعاون في مجال الوقاية هو السبب الذي يحمل العديد من الدول التي عانت من الصراع ومن حالات المسؤولية عن الحماية على أن تنظر إلى نشوء هذا المفهوم بوصفه فرصة سانحة.
    Belarus supports the efforts of the United Nations to prevent such practices and to minimize any damages to countries that have suffered from unilateral sanctions. UN وتدعم بيلاروس جهود الأمم المتحدة الرامية إلى منع هذه الممارسات وإلى تقليل أي أضرار تلحق بالبلدان التي عانت من جزاءات انفرادية إلى أدنى حدٍّ ممكن.
    Furthermore, many pledges made to provide assistance for reconstruction to developing countries that have suffered from natural disasters remain unfulfilled. UN وعلاوة على ذلك، ما زال العديد من التعهدات بتقديم المساعدة لإعادة التعمير في البلدان النامية التي عانت من الكوارث الطبيعية بدون تنفيذ.
    A joint resolution initiative by my country and others in the First Committee, focusing more generally on the need for practical disarmament measures to promote the consolidation of peace in areas that have suffered from conflict, is intended to be another step forward and to provide some new momentum for this Committee. UN وقد قام بلدي، بالاشتراك مع بلدان أخرى في اللجنة اﻷولى، بأخذ زمام المبادرة في إعداد قرار مشترك يركز أكثر بصورة أعم على الحاجة إلى اتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح لتوطيد دعائم السلام في المناطق التي عانت من صراع، والغاية من ذلك القرار إضافة خطوة إلى اﻷمام، وتوفير زخم جديد لهذه اللجنة.
    (iii) Perversely, funds are often more readily available for the countries that have suffered from various forms of upheaval in recent times, for which long-term training initiatives may not be appropriate until other priorities have been settled. UN ' ٣ ' على عكس ذلك، تتاح اﻷموال في أحيان كثيرة بمزيد من السهولة الى البلدان التي عانت من مختلف أشكال الهزات في اﻵونة اﻷخيرة، والتي قد لا تلائمها مبادرات التدريب الطويلة اﻷجل الى أن يتم الوفاء بأولويات أخرى.
    It is the ICRC's hope that the planned Peacebuilding Commission will be able to remedy that situation and find lasting solutions, allowing communities that have suffered from the scourge of war to recover in dignity and look to the future with confidence. UN وتأمل لجنة الصليب الأحمر الدولية أن تتمكن لجنة بناء السلام من معالجة الوضع وإيجاد حلول دائمة، مما يمكن المجتمعات المحلية التي عانت من ويلات الحرب من استعادة حياتها الطبيعية بكرامة والنظر إلى المستقبل بثقة.
    To help counter the lingering damage inflicted on generations of peoples of African descent by generations of slave trading and colonialism, we call on those very States to back up their apologies with new commitments to the economic development of the nations that have suffered from that human tragedy. UN وللمساعدة على عكس مسار الضرر الطويل الذي لحق بأجيال من الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي جراء تجارة الرقيق والاستعمار، فإننا نحض تلك الدول على أن تدعم اعتذاراتها بالتزامات جديدة بالتنمية الاقتصادية في الدول التي عانت من تلك المأساة الإنسانية.
    Acting upon the fundamental principle of OSCE — good-neighbourly relations — and out of humanitarian concern, the Lithuanian Government has allotted $1.25 million for food and medical assistance to hospitals and other institutions in the Kaliningrad district of the Russian Federation that have suffered from the financial crisis. UN وإن الحكومة الليتوانية، عملا منها بالمبدأ الأساسي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا - مبدأ علاقات حسن الجوار - وبدافع من الحرص اﻹنساني، خصصت مبلغ ١,٢٥ مليون دولار من المساعدة الغذائية والدوائية للمستشفيات وغيرها من المؤسسات في محافظة كالينيغراد، في الاتحاد الروسي، التي عانت من الأزمة المالية.
    Sixth, special priority needs to be given to rebuilding the capacity of Governments of some countries of the region that have suffered from conflicts and armed struggles, particularly in Somalia, Lebanon and Palestine, to enable them to manage development programmes in an era of peace and stability. UN ٦ - إيلاء اهتمام خاص ﻹعادة بناء وتعزيز قدرات اﻷجهزة الحكومية في بعض دول المنطقة التي عانت من ضغوط الصراع والنزاع مثل الصومال ولبنان والسلطـة الوطنية الفلسطينية، لتمكينها من إدارة التنمية في مرحلة ما بعد السلام والاستقرار.
    Such provisional measures might include the Security Council's demand for a cease-fire, the separation of the opposing sides, the establishment of demilitarized zones and'humanitarian corridors' , and the provision of assistance to States that have suffered from their imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter, and so forth. UN ويتعين أن تشمل هذه التدابير المؤقتة طلب مجلس اﻷمن وقف اطلاق النار، والفصل بين اﻷطراف المتحاربة، وانشاء مناطق مجردة من السلاح و " ممرات انسانية " ، وتقديم المساعدة الى الدول التي عانت من فرضها للجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق، وما إلى ذلك.
    (d) To generate a better public understanding of practical disarmament measures intended to maintain and consolidate peace and security in areas that have suffered from armed conflicts through the collection and dissemination of information about the direct and indirect consequences of excessive accumulation, proliferation and use of weapons, including light weapons; UN )د( إيجاد تفهم عام أفضل لتدابير نزع السلاح العملية المقصود بها صون السلام واﻷمن وتوطيدهما في المناطق التي عانت من المنازعات المسلحة، عن طريق جمع المعلومات وبثها عن النتائج المباشرة وغير المباشرة لﻹفراط في تجميع ونشر واستخدام اﻷسلحة بما في ذلك اﻷسلحة الخفيفة؛
    As experience has shown, such measures as, for example, arms control, particularly with regard to small arms and light weapons, confidence-building, demobilization and reintegration of former combatants, and demining and conversion are often a prerequisite to maintaining and consolidating peace and security and thus to providing a basis for effective rehabilitation and socio-economic development in areas that have suffered from conflict. UN وتدل التجارب على أن تدابير من قبيل تحديد الأسلحة، خصوصا فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والخفيفة، وبناء الثقة، وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع، وإزالة اﻷلغام وتحويل الموارد، تمثل في الغالب شرطا أساسيا لصون السلم واﻷمن وتوطيدهما، ومن ثم فهي ترسي الأساس لﻹنعاش الفعال والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في المناطق التي عانت من الصراعات.
    It also has provided over $150 million in disaster relief throughout the world, including mainland China, in the past several years, and has responded to United Nations appeals for emergency relief and rehabilitation assistance to countries that have suffered from natural disasters and wars. UN وقدمت أيضا ما يربو على ١٥٠ مليون دولار في شكل إغاثة في حالات الكوارث في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك البر الرئيسي للصين طوال السنوات العديدة الماضية، واستجابت للنداءات الموجهة من اﻷمم المتحدة لتقديم اﻹغاثة في الحالات الطارئة وتقديم المساعدة من أجل إنعاش البلدان التي عانت من الكوارث الطبيعية والحروب.
    On behalf of the Asian States Members of the United Nations, allow me to express our sincere condolences and support to the Government and people of countries that have suffered from the Chernobyl disaster. UN واسمحوا لي أن أعرب باسم الدول الآسيوية الأعضاء في الأمم المتحدة عن صادق تعازينا ودعمنا لحكومات وشعوب البلدان التي تعاني من جراء كارثة تشيرنوبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد