ويكيبيديا

    "that he had been subjected to torture" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنه تعرض للتعذيب
        
    • بأنه تعرض للتعذيب
        
    • بأنه قد أُخضع للتعذيب
        
    • بتعرضه للتعذيب
        
    • من تعرضه للتعذيب
        
    In any event, the complainant has repeated to all the doctors that he had been subjected to torture in Turkey. UN ومهما يكن من أمر، فإن صاحب الشكوى ردّد على مسامع جميع الأطباء أنه تعرض للتعذيب في تركيا.
    According to the State party, however, these scars do not by themselves prove that he had been subjected to torture. UN وتقول إن هذه الندوب في حد ذاتها لا تثبت أنه تعرض للتعذيب.
    According to the State party, however, these scars do not by themselves prove that he had been subjected to torture. UN وتقول إن هذه الندوب في حد ذاتها لا تثبت أنه تعرض للتعذيب.
    The State party believes that the complainant's allegations that he had been subjected to torture constituted a defence strategy aimed at obstructing the investigation of the crimes he had been accused of. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى بأنه تعرض للتعذيب تمثل استراتيجية دفاعية تهدف إلى عرقلة التحقيق في الجرائم التي اتهم بها.
    The complainant allegedly stated for the first time that he had been subjected to torture. UN ويُزعم أن صاحب الشكوى قد صرَّح لأول مرة بأنه قد أُخضع للتعذيب.
    7.3 In the present case, the Committee observes that the Aliens Appeals Board accepted the complainant's (belated) contention that he had been subjected to torture in January 1997. UN 7-3 وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن مجلس الطعون الخاصة بالأجانب قد قبل ادعاء صاحب الشكوى (وهو ادعاء قُدم في وقت متأخر) بتعرضه للتعذيب في كانون الثاني/يناير 1997.
    On an unspecified date in July 2002, the author also complained to the President of the Republic that he had been subjected to torture. UN وفي تاريخ غير محدد من شهر تموز/يوليه 2002، اشتكى صاحب البلاغ أيضاً إلى رئيس الجمهورية من تعرضه للتعذيب.
    The Committee also noted that the author has not suggested that he had been subjected to torture in the past. UN كما تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ لم يشر إلى أنه تعرض للتعذيب في الماضي.
    The allegations were much more serious this time and included claims that he had been subjected to torture involving the use of electricity. UN وكانت الادعاءات أشد خطورة هذه المرة، ومنها أنه تعرض للتعذيب باستخدام التيار الكهربائي.
    The complainant alleged that he had been subjected to torture by the police, who wanted him to confess to having committed a murder. UN وادعى صاحب الشكوى أنه تعرض للتعذيب على أيدي الشرطة التي أرادت أن يعترف بارتكابه جريمة قتل.
    The complainant alleged that he had been subjected to torture by the police, who wanted him to confess to murder. UN وادعى صاحب الشكوى أنه تعرض للتعذيب على يد الشرطة التي طلبت منه الاعتراف بجريمة قتل.
    It was alleged that he had been subjected to torture in the SSI office at Lazoghli, where he was allegedly beaten on his legs and given electric shocks. UN ويدعى أنه تعرض للتعذيب في مكتب مباحث أمن الدولة في لاظوغلي حيث يزعم أنه ضرب على ساقيه وتعرض لصدمات كهربائية.
    A medical report from his family doctor confirmed that he had been subjected to torture and that his body was covered with wounds caused by beatings and slashing with implements. UN وأكد تقرير طبي من طبيب اﻷسرة أنه تعرض للتعذيب وأن جسده كان مغطى بجروح نتجت عن الضرب والجلد بأدوات.
    He further reiterates the content of the Committee's decision on his case, which found that he had been subjected to torture and that the State party had violated articles 1, 2 (para. 1), 12, 13 and 14 of the Convention. UN ويكرر كذلك تأكيد مضمون قرار اللجنة بشأن قضيته، حيث رأت أنه تعرض للتعذيب وأن الدولة الطرف انتهكت المادة 1 والفقرة 1 من المادة 2، والمواد 12 و13 و14 من الاتفاقية.
    He also submits a copy of a written statement to a Colombian judicial authority by Hector Mosquera, who declared in 1994 that he had been subjected to torture. UN كما يقدّم أيضا نسخة من بيان خطي قدمه إلى السلطات القضائية الكولومبية هيكتور موسكيرا الذي أعلن في عام 1994 أنه تعرض للتعذيب.
    The author submits that he had been subjected to torture in Kyrgyzstan and that the Kazakh authorities knew about that; that he had a copy of the Committee's letter requesting interim measures; and that he had provided reports regarding the general human rights situation in Kyrgyzstan. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب في قيرغيزستان وأن سلطات كازاخستان كانت على علم بذلك؛ وأنه كان يملك نسخة من رسالة اللجنة التي تطلب فيها اتخاذ تدابير مؤقتة؛ وأنه قدم تقارير بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في قيرغيزستان.
    The State party believes that the complainant's allegations that he had been subjected to torture constituted a defence strategy aimed at obstructing the investigation of the crimes he had been accused of. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى بأنه تعرض للتعذيب تمثل استراتيجية دفاعية تهدف إلى عرقلة التحقيق في الجرائم التي اتهم بها.
    Furthermore, the Refugee Board did not give importance to the Amnesty International medical report regarding the complainant, since it provided no objective indications that he had been subjected to torture. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يعلق مجلس استئناف اللاجئين أهمية على التقرير الطبي لمنظمة العفو الدولية بشأن مقدم الشكوى، بالنظر إلى أن التقرير لم يشتمل على إشارات موضوعية بأنه تعرض للتعذيب.
    The State party refuted this allegation by stating that the author had never made these complaints to State bodies, courts, the Ombudsman's Office or representatives of human rights organizations in Azerbaijan that he had been subjected to torture or any other unlawful actions by police officers. UN وفنّدت الدولة الطرف هذا الادعاء بقولها إن صاحب البلاغ لم يقدم أبداً هذه الشكاوى إلى أجهزة الدولة ومحاكمها وإلى أمين المظالم أو ممثلي منظمات حقوق الإنسان في أذربيجان بأنه تعرض للتعذيب أو لأية إجراءات أخرى غير مشروعة على أيدي ضباط الشرطة.
    5.4 With regard to the State party's submission that the communication is not sufficiently substantiated and constitutes an abuse of the right of submission, the complainant notes that the State party does not address the substance of his complaint, namely the refusal by its authorities to recognize that he had been subjected to torture and the refusal to initiate a criminal investigation into his allegations. UN 5-4 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف التي دفعت بأن البلاغ لم يدعم بأدلة كافية، ويشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغ، يشير صاحب الشكوى إلى أن الدولة الطرف لا تعالج موضوع الشكوى، وهو رفض سلطاتها الإقرار بتعرضه للتعذيب وامتناعها عن مباشرة تحقيق جنائي بشأن ادعاءاته.
    5.4 With respect to the author's complaint that he had been subjected to torture and ill-treatment in violation of articles 7 and 10 of the Covenant, as attested to by a member of CEDHU, the Committee found that the facts as submitted by the author were substantiated, for purposes of admissibility. UN ٥-٤ وفيما يتعلق بشكــوى صاحب الرسالة من تعرضه للتعذيب وسوء المعاملة في انتهاك للمادتين ٧ و ١٠ من العهد، وهو ما شهد عليه أحد أعضاء اللجنة المسكونية لحقوق اﻹنسان، وجدت اللجنة أن الوقائع كما قدمها صاحب الرسالة مؤكدة، ﻷغراض المقبولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد