He also claimed that he had participated in a single meeting at the end of 1999. | UN | وادعى أيضاً أنه شارك في اجتماع واحد في نهاية عام 1999. |
He also claimed that he had participated in a single meeting at the end of 1999. | UN | وادعى أيضاً أنه شارك في اجتماع واحد في نهاية عام 1999. |
He stated that he had participated in military activities, but categorically denied that they had included criminal attacks. | UN | وأكد أنه شارك في أنشطة عسكرية، لكنه نفى نفيا قاطعا أن تكون تلك الأنشطة قد شملت هجمات إجرامية. |
When the ambulance personnel learned that he had participated in a demonstration, they refused to take him to hospital. | UN | وعندما علم رجال الإسعاف بأنه شارك في مظاهرة رفضوا نقله إلى المستشفى. |
In his appeal, he provided an additional document, a transcript of his criminal record which stated that he had been imprisoned for 28 months; that he had been released after he had signed an undertaking not to oppose the regime; that he had participated in new actions against the Government; that he is wanted by the police and will be subjected to legal proceedings and punishment when he is found. | UN | وقدم في استئنافه مستنداً إضافياً، هو نسخة من سجله الجنائي الذي يوضح: أنه سجن مدة 28 شهراً؛ وأنه أُطلق سراحه بعد أن وقع تعهداً بعدم معارضة النظام؛ وأنه اشترك في أنشطة جديدة ضد الحكومة؛ وأن الشرطة تطارده وأنه سيخضع للإجراءات القانونية والعقاب عندما يُعثر عليه. |
There he was allegedly beaten several times in order to make him confess that he had participated in the killing of the two aforementioned persons. | UN | ويدعي أنه ضرب هناك عدة مرات ليعترف أنه اشترك في قتل الشخصين المذكورين آنفاً. |
On 6 March 2002, Citizenship and Immigration Canada informed the complainant that his sponsored application for permanent residence had been refused on the basis that he was inadmissible to Canada, since there were reasonable grounds to believe that he had participated in crimes against humanity. | UN | وفي 6 آذار/مارس 2002، أعلمت الهيئة الكندية للمواطنة والهجرة صاحب البلاغ بأن طلب الإقامة الدائمة الذي قدمه بكفالة زوجته قد رفض لأنه غير مقبول في كندا لوجود أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد أنه ضالع في جرائم ضد الإنسانية. |
He commenced his remarks by noting that he had participated in the first UNIDIR space security conference. | UN | بدأ ملاحظاته بالإشارة إلى أنه شارك في المؤتمر الأول لأمن الفضاء الذي نظمه معهد بحوث نزع السلاح. |
When he appeared before the Commission, however, he denied that he had participated in the incident. | UN | غير أنه عندما مثل أمام اللجنة أنكر أنه شارك في هذه الحادثة. |
2.4 The author submits that the domestic courts failed to establish that he had participated in a street procession on 25 March 2009. | UN | 2-4 ويدفع صاحب البلاغ بأن المحاكم المحلية لم تثبت أنه شارك في إحدى المسيرات في 25 آذار/مارس 2009. |
For instance, during the second interview before the Migration Board he stated that he had participated in only one political meeting, whereas before the Committee he claims that he had participated in several. | UN | فعلى سبيل المثال، قال خلال مقابلته الثانية مع مجلس الهجرة إنه قد شارك في اجتماع سياسي واحد فقط، في حين ادعى أمام اللجنة أنه شارك في عدة اجتماعات. |
For instance, during the second interview before the Migration Board he stated that he had participated in only one political meeting, whereas before the Committee he claims that he had participated in several. | UN | فعلى سبيل المثال، قال خلال مقابلته الثانية مع مجلس الهجرة إنه قد شارك في اجتماع سياسي واحد فقط، في حين ادعى أمام اللجنة أنه شارك في عدة اجتماعات. |
5.2 Regarding the State party's argument that the complainant's father did not mention in his asylum application that he had participated in the liberation of prisoners, among them the complainant, this is explained by his general scepticism towards authorities and his mental situation subsequent to his partisan life. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بحجه الدولة الطرف أن والد مقدمة الشكوى لم يذكر في طلبه اللجوء أنه شارك في تحرير السجناء ومن بينهم مقدمة الشكوى، فإن هذا يفسره شكوكه العامة تجاه السلطات وحالته العقلية بعد حياته مع أنصار المنغريل. |
In line with its commitment to sound investigative and prosecutorial practices, the Task Force will not discuss the report aired on 10 September on Radio Television of Serbia, in which an individual stated that he had participated in the removal of a Serbian prisoner's heart at an improvised clinic in the north of Albania in the spring of 1998. | UN | وتمشيا مع التزام فرقة العمل بالممارسات السليمة المتبعة في التحقيق والادعاء، فإنها لن تناقش التقرير الذي بثته إذاعة وتلفزيون صربيا في 10 أيلول/سبتمبر والذي ذكر فيه أحد الأشخاص أنه شارك في ربيع عام 1998 في عملية جراحية لنزع قلب سجين صربي أُجريت في عيادة غير نظامية في شمال ألبانيا. |
Not able to withstand the torture, the author signed several incriminating statements in the absence of a lawyer, where inter alia he confessed that he had participated in a military training camp in Chechnya together with the other co-accused. | UN | ونظراً لعدم مقدرته على تحمل التعذيب، وقع صاحب البلاغ بدون حضور محام() على عدة بيانات تجرّمه، واعترف فيها بجملة أمور منها، أنه شارك في معسكر تدريبي عسكري في الشيشان إلى جانب المتهمين الآخرين. |
6.2 The Committee notes the author's claim that he was tortured by the police and investigative officers during his interrogation, and was compelled to sign self-incriminating statements, inter alia that he had participated in a military training camp in Chechnya, in the absence of a lawyer. | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب من قبل ضباط الشرطة وضباط التحقيق أثناء استجوابه، وأجبر بدون حضور محام على التوقيع على بيانات تجرم الذات تفيد بارتكابه لأفعال من بينها أنه شارك في معسكر تدريب عسكري في الشيشان. |
When the ambulance personnel learned that he had participated in a demonstration, they refused to take him to hospital. | UN | وعندما علم رجال الإسعاف بأنه شارك في مظاهرة رفضوا نقله إلى المستشفى. |
He also accepted the explanation put forward by Pansau N'Tchama that he had participated in the alleged attack to mitigate its impact, lauding him as a hero for allegedly preventing a coup d'état and further bloodshed and recommending that the judges show leniency when passing sentence. | UN | وقبل المدعي العام أيضا تبرير بانساو نتشاما بأنه شارك في الهجوم المزعوم لتخفيف آثاره، وأشاد ببطولته لأنه منع حسب زعمه محاولة انقلاب ومزيد من إراقة الدماء وأوصى القضاة بتخفيف الحكم الذي سيصدرونه في حقه. |
On 27 September, Mr. Saddik confessed in a handwritten document that he had participated in the immediate planning phase before the assassination (January and February 2005) and that he was acting as a driver for several of the above-mentioned suspects during the entire day of 14 February. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر، اعترف السيد الصديق في وثيقة خطية بأنه شارك في مرحلة التخطيط المباشرة التي سبقت الاغتيال (كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2005)، وأنه عمل سائقا لعدة أشخاص من المشتبه بهم المذكورين أعلاه، طوال يوم 14 شباط/فبراير. |
In his appeal, he provided an additional document, a transcript of his criminal record which stated that he had been imprisoned for 28 months; that he had been released after he had signed an undertaking not to oppose the regime; that he had participated in new actions against the Government; that he is wanted by the police and will be subjected to legal proceedings and punishment when he is found. | UN | وقدم في استئنافه مستنداً إضافياً، هو نسخة من سجله الجنائي الذي يوضح: أنه سجن مدة 28 شهراً؛ وأنه أُطلق سراحه بعد أن وقع تعهداً بعدم معارضة النظام؛ وأنه اشترك في أنشطة جديدة ضد الحكومة؛ وأن الشرطة تطارده وأنه سيخضع للإجراءات القانونية والعقاب عندما يُعثر عليه. |
The late and confused official communiqués speak of “dubious activities”, subsequently spelled out as disobedience, connivance with foreigners, illegal seizure of property and consumption of marijuana; it was even denied that he had participated in the war. | UN | ويتحدث البلاغ العسكري المتأخر والمتناقض عن " أنشطة مريبة " ، فسرت فيما بعد على أنها عصيان وتواطؤ مع اﻷجانب واستيلاء غير مشروع على اﻷموال وتعاطي الماريجوانا، بل لقد أنكر أنه اشترك في الحرب. |
On 6 March 2002, Citizenship and Immigration Canada informed the complainant that his sponsored application for permanent residence had been refused on the basis that he was inadmissible to Canada, since there were reasonable grounds to believe that he had participated in crimes against humanity. | UN | وفي 6 آذار/مارس 2002، أعلمت الهيئة الكندية للمواطنة والهجرة صاحب البلاغ بأن طلب الإقامة الدائمة الذي قدمه بكفالة زوجته قد رفض لأنه غير مقبول في كندا لوجود أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد أنه ضالع في جرائم ضد الإنسانية. |