ويكيبيديا

    "that he intends to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنه يعتزم
        
    • أنه ينوي
        
    • التي يعتزم
        
    • إنه ينوي
        
    • بأنه ينوي
        
    We therefore applaud the statement that he made before this body yesterday that he intends to establish a high-level panel of eminent persons to look into the challenges to peace, security and other global issues. UN ولذلك نحن نشيد ببيانه الذي أدلى به إلى هذه الهيئة بالأمس ومفاده أنه يعتزم تكوين فريق رفيع المستوى من أشخاص بارزين للنظر في التحديات التي تواجه السلام والأمن والمسائل العالمية الأخرى.
    He has also confirmed that he intends to lay further charges against a number of alleged offenders resident in New Zealand. UN كما أكد أنه يعتزم توجيه مزيد من التهم لعدد من المقيمين في نيوزيلندا يدعى بارتكابهم مثل هذه الجرائم.
    Šešelj has repeatedly made public statements that he intends to continue interfering with the administration of justice. UN وصرّح شيشيلي علنا مرات عديدة أنه يعتزم الاستمرار في اعتراض عملية إقامة العدل.
    We are encouraged that he intends to take the Millennium Declaration as the mandate for the work of the Organization during his presidency. UN ومما يشجعنا أنه ينوي أن يتخذ من إعلان الألفية تكليفا بعمل المنظمة خلال رئاسته.
    The present report contains the Secretary-General's proposals to the General Assembly to implement the Code of Conduct through revisions to article I of the Staff Regulations promulgated by the Assembly and the related changes that he intends to make to chapter I of the Staff Rules. UN ويتضمن هذا التقرير المقترحات المقدمة من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة لتنفيذ مدونة قواعد السلوك عن طريق تنقيح المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين الذي أصدرته الجمعية، والتغييرات ذات الصلة التي يعتزم إدخالها على الفصل اﻷول من النظام اﻹداري للموظفين.
    Like any other country, we have problems and we are honest enough to say that we have them, and our President goes before the nation to say that he intends to deal with these problems with a firm hand and to root out all the extremism and terrorism. UN وكأي بلد آخر، لدينا مشاكل ونحن صادقون بما يكفي للاعتراف بوجودها، ويقف رئيسنا أمام الأمة ليقول إنه ينوي معالجة هذه المشاكل بيد حازمة واستئصال التطرف والإرهاب.
    The chairpersons also welcome indications by the High Commissioner for Human Rights that he intends to follow up with a similar initiative in the near future. UN وذكر رؤساء الهيئات أنهم يرحبون بما أوضحه المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان من أنه يعتزم متابعة هذا اﻷمر بمبادرة مماثلة في المستقبل القريب.
    The author reiterates that he has been detained in extremely severe conditions for 13 years, for a crime he did not commit, and informs the Committee that he intends to seize the Constitutional Court of Ukraine. UN ويؤكد صاحب البلاغ من جديد أنه احتجز في ظروف قاسية للغاية لمدة 13 سنة، عقاباً له على جريمة لم يرتكبها، ويبلغ اللجنة أنه يعتزم رفع دعوى لدى المحكمة الدستورية لأوكرانيا.
    I was encouraged recently by the statement of Papua New Guinea's Prime Minister that he intends to press ahead to establish a human rights commission in the near future. UN وقد سرني ما قاله رئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة مؤخرا من أنه يعتزم المضي قدما في الحض على إنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان في المستقبل القريب.
    In his statement, he outlined the essential features of the mandate and explained that he intends to implement it through a holistic approach focusing on legislative issues, which will be complemented by taking up individual cases of alleged victims of human rights violations. UN وعرض باختصار في كلمته، السمات الأساسية لولايته وأوضح أنه يعتزم تنفيذها عن طريق اتباع منهج شمولي يركز على المسائل التشريعية وسيكمَّل بدراسة حالات فردية لضحايا مزعومين لانتهاكات حقوق الإنسان.
    9. In December 2006, the Prosecutor informed the Security Council that he intends to request the Trial Chambers to transfer to national jurisdictions the cases of 17 accused persons for trial, including those who are still at large. UN 9 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، أبلغ المدعي العام مجلس الأمن أنه يعتزم أن يطلب من الدوائر الابتدائية أن تحيل إلى السلطات القضائية الوطنية قضايا 17 متهما لمحاكمتهم، ومنهم الذين لا يزالون طلقاء.
    88. The announcement by the new Special Representative of the Secretary - General for Somalia that he intends to move United Nations offices, presently based in Nairobi, to Puntland and Somaliland by October 2010 is most welcome. UN 88- كما أن إعلان الممثل الخاص الجديد للأمين العام لشؤون الصومال أنه يعتزم نقل مكاتب الأمم المتحدة، القائمة حالياً في نيروبي، إلى بونتلند أو صوماليلند بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2010 يحظى بأكبر ترحيب.
    The Secretary-General notes in paragraph 26 that he intends to require a mandatory risk assessment, in the context of the proposed enterprise risk management framework, of the inherent risk of nonacceptance of recommendations and possible suitable action to be taken by the Management Committee. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 26 إلى أنه يعتزم طلب إجراء تقييم إلزامي لمدى خطورة الأثر الممكن أن يترتب على عدم قبول توصية ما والإجراء المناسب الممكن اتخاذه من جانب لجنة الإدارة، وذلك في سياق الإطار المقترح لإدارة المخاطر في المؤسسة.
    24. In his report, the Secretary-General indicates that he intends to institute a mechanism for the review of the senior managers' compacts and the programme performance report by the Management Performance Board. UN 24 - ويشير الأمين العام في تقريره إلى أنه يعتزم وضع آلية يستعرض بموجبها مجلس الأداء الإداري اتفاقات كبار المديرين وتقرير الأداء البرنامجي.
    8. As a consequence, the Secretary-General indicates that he intends to focus instead on shorter-term operational workforce planning to address already identified demands in field operations. UN 8 - ونتيجة لذلك، يشير الأمين العام إلى أنه يعتزم التركيز، بالأحرى، على التخطيط العملي للقوى العاملة على المدى القصير، لمعالجة الاحتياجات التي سبق تحديدها في العمليات الميدانية.
    220. Once again, the Special Rapporteur wishes to explain that he intends to adhere strictly to the approach proposed in the 1996 provisional general outline and to deal in this part of the study only with the procedural issue of the formulation of the various kinds of interpretative declaration, and not with the issue of whether or not they are lawful, which he will take up in his next report. UN 220 - ويود المقرر الخاص أن يوضح مرة أخرى أنه يعتزم الالتزام بدقة بالنهج المقترح في المخطط العام المؤقت لسنة 1996 وألا يتناول في هذا الجزء من الدراسة سوى المسائل الإجرائية المتعلقة بإصدار هذه الإعلانات المختلفة من طرف واحد، باستثناء المسائل المرتبطة بمشروعيتها التي سيتناولها في تقريره المقبل.
    We listened this morning with great interest to the announcement made by President Cassese that he intends to seize the Security Council of this issue. UN لقد استمعنا هذا الصباح باهتمام كبير الى ما أعلنه الرئيس كاسيسي من أنه ينوي أن يشرح أبعاد هذه القضية لمجلس اﻷمن.
    A Contracting Party may, for instance, exclude a national of another Party for political reasons, or if there are grounds for believing that he is unable to pay the expenses of his stay or that he intends to engage in a gainful occupation without the necessary permits. " UN ويجوز للطرف المتعاقد مثلا أن يطرد مواطن طرف آخر لأسباب سياسية، أو إذا كانت ثمة مسوغات تدفع إلى الاعتقاد بأنه غير قادر على دفع نفقات مكوثه أو أنه ينوي مزاولة مهنة مكسبة دون التراخيص اللازمة``.
    2. The candidate proposed in accordance with the provisions of the foregoing paragraph shall submit to the Congress of Deputies the political programme of the Government that he intends to form and shall seek the confidence of the Chamber. UN ٢- يقوم المرشح الذي اقترح بموجب أحكام الفقرة السابقة بتقديم البرنامج السياسي للحكومة التي يعتزم تشكيلها إلى مجلس النواب ويلتمس الحصول على ثقة المجلس.
    29. Finally, since 8 July 2009, the accused has filed 24 motions requesting the Trial Chamber to issue binding orders compelling the Governments of various States to produce categories of documents that he intends to use during his trial. UN 29 - وأخيرا، ومنذ 8 تموز/يوليه 2009، قدم المتهم 24 التماسا يطلب فيها من الدائرة الابتدائية إصدار أوامر ملزمة لإجبار حكومات دول مختلفة على تقديم فئات من الوثائق التي يعتزم استخدامها خلال محاكمته.
    Minister for Peace and Reconstruction Chemjong has indicated that he intends to review the Ministry's draft plan for the process and will consider establishing a working group to refine and implement it. UN وأوضح وزير السلام والتعمير شيميونغ إنه ينوي استعراض مشروع خطة الوزارة للعملية وسينظر في إنشاء فريق عامل لتنقيحه وتنفيذه.
    It should be noted that Mr. Turner has advised me that he intends to use his good offices to mobilize contributions from other prospective donors. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن السيد تيرنر قد أبلغني بأنه ينوي استخدام مساعيه الحميدة للحصول على تبرعات من مانحين محتملين آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد