ويكيبيديا

    "that his case" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن قضيته
        
    • أن حالته
        
    • وأن قضيته
        
    • إن قضيته
        
    • بأن طلبه
        
    • أن القضية
        
    We regret to note that his case is still in the pretrial phase, despite the fact that more than a dozen years have passed since his indictment. UN ونلاحظ بأسف أن قضيته ما زالت في مرحلة ما قبل المحاكمة على الرغم من مرور أكثر من 12 عاما على صدور قرار الاتهام بحقه.
    He notes that his case remained inactive for over five years. UN ويلاحظ أن قضيته ظلت معلقة لما يزيد عن خمس سنوات.
    He notes that his case remained inactive for over five years. UN ويلاحظ أن قضيته ظلت معلقة لما يزيد عن خمس سنوات.
    The author argues that his case does not meet any of those criteria. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن حالته لا تفي بأي من هذه المعايير.
    The author argues that his case does not meet any of those criteria. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن حالته لا تفي بأي من هذه المعايير.
    6.3 The Committee noted that after being informed of the possibility to seek judicial review, the complainant initiated proceedings before the courts, and that his case was pending in the High Court at the time of consideration of the admissibility of his complaint by the Committee. UN 6-3 ولاحظت اللجنة أن صاحب الشكوى شرع في إقامة الدعوى أمام المحاكم، بعدما أُبلغ بإمكانية اللجوء إلى المراجعة القضائية، وأن قضيته كانت معروضة على المحكمة العليا عندما كانت اللجنة تنظر في مقبولية شكواه.
    Furthermore, when he inquired with lawyers about the possibilities to submit a claim, he was told that his case was statute barred under Zambian laws. UN وعلاوة على ذلك فعندما سأل المحامين عما إذا كانت هناك إمكانية تقديم شكوى، قيل لـه إن قضيته سُقطت بالتقادم بموجب القوانين الزامبية.
    The author claims that his case was discontinued, as the Registry of the European Court could not contact him. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن قضيته سقطت لأن قلم تسجيل المحكمة الأوروبية لم يستطع الاتصال به.
    He further contends that his case was never tried by a court and that no lawyer was appointed to him. UN كما يؤكد صاحب الشكوى أن قضيته لم تكن قط محل نظر من قبل أية محكمة وأنه لم يحصل على مساعدة محامٍ.
    He further contends that his case was never tried by a court and that no lawyer was appointed to him. UN كما يؤكد صاحب الشكوى أن قضيته لم تكن قط محل نظر من قبل أية محكمة وأنه لم يحصل على مساعدة محامٍ.
    The Court also informed the author that his case would not be registered as a formal application until he determined whether or not he wished to maintain his complaint. UN كما أبلغت المحكمة صاحب البلاغ أن قضيته لن تسجَّل كطلب رسمي إلى أن يقرر هو ما إذا كان يرغب في الإبقاء على شكواه أم لا.
    He contends that his case has a high public profile and that he was not aware that he could seek a closed hearing. UN ويؤكد أن قضيته تثير اهتماماً عاماً بالغاً وأنه لم يكن على علم أن بإمكانه طلب جلسة استماع مغلقة.
    He confirms that his case has not been presented to another instance of international investigation or settlement and contends that the State party's doubts in this respect are designed to discredit him. UN وأكد أن قضيته لم تقدم إلى أي جهة تحقيق أو تسوية دولية أخرى، وادعى أن طعن الدولة الطرف في هذا الصدد يهدف إلى تشويه سمعته.
    5.2 The author argues that his case falls within the scope of article 14, which also covers the determination of rights and obligations in a suit at law. UN 5-2 ويرى صاحب البلاغ أن قضيته تندرج في نطاق المادة 14 التي تشمل أيضاً تحديد الحقوق والالتزامات في دعوى قضائية.
    5.2 The author argues that his case falls within the scope of article 14, which also covers the determination of rights and obligations in a suit at law. UN 5-2 ويرى صاحب البلاغ أن قضيته تندرج في نطاق المادة 14 التي تشمل أيضاً تحديد الحقوق والالتزامات في دعوى قضائية.
    He reiterates that he escaped from the hospital, and that the torture took place during imprisonment immediately prior to his flight, thus indicating that his case remains open before the Iranian authorities. UN ويشير مجدداً إلى أنه هرب من المستشفى، وأن التعذيب حدث أثناء سجنه قبيل سفره مباشرة، مما يشير إلى أن قضيته لا تزال قيد نظر السلطات الإيرانية.
    But, the Government confirmed his arrest and further indicated that his case was still pending before the court. UN ولكن الحكومة أكدت القبض عليه وذكرت أيضا أن حالته ما زالت معلقة أمام المحكمة.
    In order to establish his allegation, the appellant should have proved that his case was the same as that of the cases in respect of which the relevant agreement was applied. UN ولكي يثبت المدعي زعمه، كان ينبغي أن يبرهن على أن حالته مماثلة للحالات التي طُبق عليها الاتفاق الجماعي.
    The complainant claims that his case falls within the principle adopted in Elmi, contending that the State party's assessment of the Somali political environment flies in the face of generally known facts. UN ويدعي مقدم الشكوى أن حالته تدخل في نطاق المبدأ المعتمد في أيلمي الذي يشير إلى أن تقييم الدولة الطرف للبيئة السياسية الصومالية يخالف الوقائع المعروفة بصفة عامة.
    6.3 The Committee noted that after being informed of the possibility to seek judicial review, the complainant initiated proceedings before the courts, and that his case was pending in the High Court at the time of consideration of the admissibility of his complaint by the Committee. UN 6-3 ولاحظت اللجنة أن صاحب الشكوى شرع في إقامة الدعوى أمام المحاكم، بعدما أُبلغ بإمكانية اللجوء إلى المراجعة القضائية، وأن قضيته كانت معروضة على المحكمة العليا عندما كانت اللجنة تنظر في مقبولية شكواه.
    On 10 September 1999, DIMA advised the author that his case did not satisfy the requirements for an exercise of the Minister's discretion to allow a person to remain in Australia on humanitarian grounds. UN وفي 10 أيلول/سبتمبر 1999، ردت هذه الوزارة على صاحب البلاغ بقولها إن قضيته لا تفي بالشروط اللازمة لكي يمارس الوزير سلطته التقديرية التي تسمح لشخص ما بالبقاء في أستراليا استنادا إلى أسس إنسانية.
    Only the latter responded and registered Tahar Rakik's request, although he indicated that, in view of the situation in the country and the scope of his mandate, as established by Presidential decree, he could only inform him that his case had been referred to the relevant institutions for consideration. UN واستلم ردّاً وحيداً كان من مكتب أمين المظالم الذي سجّل طلبه وأبلغه بأن كل ما يمكنه فعله في ظل أوضاع البلد القائمة واختصاصاته بموجب المرسوم الرئاسي هو إخطاره بأن طلبه أحيل إلى المؤسسات المعنية كي تنظر فيه.
    The fact that the complainant was not successful in his repeated requests for ministerial intervention does not reveal any error in this process; rather it indicates that his case was deemed not to be sufficiently exceptional and did not raise any issues of nonrefoulement obligations under the Convention to merit a different outcome than that which had been duly reached in the statutory protection visa assessment process. UN وإذا كانت طلبات صاحب الشكوى المتكررة من أجل تدخل الوزارة قد باءت بالفشل فلا يعني ذلك البتة أن خطأ ما قد وقع في الإجراءات؛ بل يدلّ على أن القضية اعتُبرت غير استثنائية بما فيه الكفاية، وأنها لم تُثر أية مسائل من حيث الالتزامات بعدم الإعادة القسرية بموجب الاتفاقية، لكي تستدعي نتيجة غير تلك التي خلصت إليها، بوجه حق، الإجراءات القانونية لتقييم طلب تأشيرة الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد