ويكيبيديا

    "that his complaint" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن شكواه
        
    • بأن شكواه
        
    • وأن الشكوى
        
    • بأن بلاغه
        
    • أن هذه الشكوى
        
    • أن الشكوى التي قدمها
        
    He also claimed that his complaint with the national authorities had not been properly investigated. UN وادعى أيضا أن شكواه المقدمة إلى السلطات الوطنية لم تلق تحقيقا كافيا.
    He concludes that his complaint could not be deemed to have been " examined " under another proceeding of international investigation, and that it is admissible. UN ويستنتج أنه لا يمكن اعتبار أن شكواه قد بحثت بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولية، وأنها مقبولة.
    He reiterates that his complaint satisfies all admissibility requirements. UN ويؤكد أن شكواه تستوفي كل شروط المقبولية.
    The Attorney General of Buea informed the author that his complaint had disappeared from the Registry. UN وأبلغ المدعي العام في بوييا صاحب البلاغ بأن شكواه اختفت من السجل.
    It further notes that the author does not contest the fact that his complaint was never raised before the Court of Cassation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعترض على القول بأن شكواه لم تُعرَض على محكمة النقض.
    He claims that the fact that this procedure was eventually performed proves that his complaint against Canada is valid. UN ويزعم أن إجراء العملية لـه في آخر المطاف يبرهن على أن شكواه ضد كندا صحيحة.
    The State party recalls also that it falls to the complainant to establish that his complaint is admissible prima facie under article 22 of the Convention. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أنه على صاحب الشكوى إثبات أن شكواه مقبولة بطريقة ظاهرة الوجاهة بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    He notes that his complaint has become a source of embarrassment to the Tasmanian government, and emphasizes that at no time had there been any question of his work performance being unsatisfactory. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن شكواه أصبحت مصدر إرباك بالنسبة للحكومة التسمانية، ويشدد على أن أداءه الوظيفي لم يكن مبعثا على عدم الرضا في أي وقت من اﻷوقات.
    In any case, the very fact that the Prosecutor's Office refused to initiate criminal proceedings concerning the complainant's claims of torture does not demonstrate that his complaint was not examined objectively. UN وفي جميع الأحوال، لا يشكل مجرد رفض مكتب المدعي العام اتخاذ إجراءات جنائية فيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب دليلاً على أن شكواه لم ينظر فيها بصورة موضوعية.
    In any case, the very fact that the Prosecutor's Office refused to initiate criminal proceedings concerning the complainant's claims of torture does not demonstrate that his complaint was not examined objectively. UN وفي جميع الأحوال، لا يشكل مجرد رفض مكتب المدعي العام اتخاذ إجراءات جنائية فيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب دليلاً على أن شكواه لم ينظر فيها بصورة موضوعية.
    On 12 March 2004, the Prosecutor's Office informed him that his complaint was directed to the Ministry of Justice. UN وفي 12 آذار/مارس 2004، أعلمه مكتب المدعي العام أن شكواه قد أحيلت إلى وزارة العدل.
    5.2 The complainant considers that his complaint was unproductive since he had never been informed of any followup to it. UN 5-2 ويرى صاحب الشكوى أن شكواه لم تؤد إلى نتيجة لأنه لم يتلق مطلقاً أنباء عن أي متابعة تمت بشأنها.
    5.2 The complainant considers that his complaint was unproductive since he had never been informed of any followup to it. UN 5-2 ويرى صاحب الشكوى أن شكواه لم تؤد إلى نتيجة لأنه لم يتلق مطلقاً أنباء عن أي متابعة تمت بشأنها.
    5.1 In his comments of 17 November 2003, the author points out that his complaint makes no reference to a right to citizenship. UN 5-1 أشار صاحب البلاغ، في تعليقاته المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، إلى أن شكواه لا تشير إطلاقاً إلى الحق في المواطنة.
    His task is to achieve a position in which the complainant is satisfied that his complaint has been dealt with in an appropriate manner. UN ومهمته هي التوصل إلى موقف يقتنع فيه الشاكي بأن شكواه قد لقيت عناية ملائمة.
    The Parliamentary Ombudsman also replied to the author, that his complaint would receive " the most prompt attention possible " . UN كما رد عليه أمين المظالم البرلماني، مفيدا إياه بأن شكواه ستحظى " بالعناية في أسرع وقت ممكن " .
    On 18 August 2004, the author was informed by the Central Electoral Commission that his complaint was transmitted to the Prosecutor's Office. UN وفي 18 آب/أغسطس 2004، أعلمت اللجنة الانتخابية المركزية صاحب البلاغ بأن شكواه أحيلت إلى النيابة العامة.
    The author was advised that his complaint did not meet these requirements, since the judgements of 1 March 1999 and of 27 October 1998 had not been enclosed with the fax of 4 April 1999. UN وقد أخطر صاحب البلاغ بأن شكواه لا تستوفي هذه الشروط، نظراً لعدم إرفاق الحكمين الصادرين في 1آذار/مارس 1999 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1998 بالفاكس المرسل في 4 نيسان/أبريل 1999.
    It argues that the complainant has not exhausted domestic remedies, that his complaint is manifestly unfounded, that it constitutes an abuse of process, and that the complainant has failed to demonstrate that the decisions of the Canadian authorities have been arbitrary or have amounted to a denial of justice. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، وأن الشكوى لا أساس لها من الصحة وتشكل إساءة لاستعمال الإجراءات القضائية، وأن صاحب الشكوى لم يقم الدليل على أن قرارات السلطات الكندية الصادرة في قضيته تعسفية أو تشكل إنكاراً للعدالة.
    2.10 On 19 June 2007, the Regional Prosecutor's office for Kostanai Region (Regional Prosecutor's Office) informed him that his complaint had been sent to the Department of Internal Security of the Regional Department of Internal Affairs for further review. UN 2-10 وفي 19 حزيران/يونيه 2007، أبلغ مكتب المدعي العام الإقليمي لمنطقة كوستاناي (مكتب المدعي العام الإقليمي) صاحب الشكوى بأن بلاغه أرسل إلى إدارة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية الإقليمية لمزيد من البحث.
    The author claims that his complaint was not considered. UN ويزعم صاحب البلاغ أن هذه الشكوى لم يُنظر فيها.
    3.1 The author contends that his complaint about his diagnosis was not the subject of fair and impartial proceedings, and that the court's evaluation of the evidence regarding the events in question was arbitrary, resulting in a denial of justice, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن الشكوى التي قدمها بشأن تشخيص حالته لم تكن موضوع محاكمة عادلة ونزيهة، وبأن تقدير المحكمة للأدلة المتعلقة بالأحداث قيد البحث هو تقدير تعسفي يفضي إلى إساءة تطبيق أحكام العدالة انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد