The representative of Japan had just stated that his country had taken practical steps to make restitution for its past crimes. | UN | فممثلها أوضح قبل قليل أن بلده قد اتخذ إجراءات ملموسة من أجل التعويض عن جرائمه الماضية، بينما الحقيقة خلاف ذلك. |
He praised the work accomplished by UNHCR throughout its 50 years of existence and noted that his country had hosted a large number of refugees from southern Africa and the Great Lakes region for over 40 years. | UN | وأشار إلى أن بلده قد استضاف عددا كبيرا من اللاجئين من الجنوب الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى خلال الـ 40 سنة الماضية. |
One representative mentioned that his country had paid a very high price in the past, both in terms of lost lives and property damage, owing to a flash flood that had been triggered by inadequate environmental protection. | UN | وذكر أحد الممثلين أن بلده قد دفع ثمنا فادحا في الماضي، سواء من حيث الخسائر في اﻷرواح أو اﻷضرار في الممتلكات، نتيجة لفيضان مفاجئ نجم عن عدم كفاية الحماية البيئية. |
The main point of his delegation’s statements had been to object strongly and to protest about the insinuation in the OIOS report that his country had become involved at the prompting of Secretariat officials. | UN | فالنقطة اﻷساسية في بيانات وفده هي الاعتراض بشدة والاحتجاج على ما ذكر في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن بلده قد تدخل بناء على تحريض من موظفين من اﻷمانة العامة. |
Another representative said that his country had introduced a number of measures to stimulate the housing market, including subsidies for lower-income families, reduced interest rates, fiscal concessions and special funds. | UN | وقال ممثل آخر إن بلده قد طبق عدداً من التدابير لحفز سوق الإسكان، بما في ذلك إعانات للأسر منخفضة الدخل وتخفيض معدلات الفائدة والتسهيلات المالية والصناديق الخاصة. |
He said that his country had been the target of the attack, which was just one of the many ills that it had suffered, in addition to war, assassinations, the bombing of holy and official places, and the imposition of sanctions and resolutions. | UN | وأضاف أن بلده كان هدفاً للهجوم الذي يعد أحد الأمراض الكثيرة التي يعاني منها، بالإضافة إلى الحرب، وعمليات الاغتيال، وقصف الأماكن المقدسة والأماكن العامة، وفرض عقوبات وقرارات. |
One representative mentioned that his country had paid a very high price in the past, both in terms of lost lives and property damage, due to a flash flood that had been triggered by inadequate environmental protection. | UN | وذكر أحد الممثلين أن بلده قد دفع ثمنا فادحا في الماضي، سواء من حيث الخسائر في اﻷرواح أو اﻷضرار في الممتلكات، نتيجة لفيضان مفاجئ نجم عن عدم كفاية الحماية البيئية. |
The speaker commented on the recent changes in the global system of corporate reporting standards, and noted that his country had converged its GAAPs to IFRSs. | UN | وتناول المتحدث التغييرات الأخيرة في النظام العالمي لمعايير إعداد تقارير الشركات، فأشار إلى أن بلده قد حقَّق التقارب بين مبادئ المحاسبة المقبولة عموماً والمعايير الدولية لإعداد التقارير المالية. |
One representative observed that his country had recovered halons for possible reuse but possessed neither recycling nor destruction facilities, so its ability to export recovered halons was important. | UN | ولاحظ ممثل أن بلده قد استعادت هالونات لإمكان استخدامها، بيد أنها لا تمتلك الوسائل اللازمة لإعادة تدويرها أو تدميرها، ولهذا كانت قدرتها على تصدير الهالونات المسترجعة ذات أهمية. |
One speaker mentioned that his country had hired lawyers on behalf of a requesting country to assist in the preparation of mutual legal assistance requests and also for representation in domestic legal proceedings. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن بلده قد استعان بخدمات محامين نيابة عن بلد مقدم لطلب مساعدة من أجل إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، وأيضا لتمثيل البلد في الإجراءات القانونية المحلية. |
The representative of the Maldives explained that his country had joined in sponsoring the amendment because climate change threatened its very existence. | UN | 149- وأوضح ممثل ملديف أن بلده قد شارك في تقديم التعديل، بسبب التهديد الذي يمثله تغير المناخ لوجوده. |
He noted that his country had also carefully examined the terms of reference of the Technology and Economic Assessment Panel and had attempted to reflect that study, together with the comments that it had received, in the current draft of the proposed guidelines. | UN | وأشار إلى أن بلده قد درست بعناية أيضاً اختصاصات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وحاولت أن تبرز هذه الدراسة، مع التعليقات المتلقاة، في المشروع الحالي للمبادئ التوجيهية المقترحة. |
Mr. GAMERDINGER, referring to question 6 on the list of issues, reminded the Committee that his country had acceded to 13 international conventions on counter-terrorism, all of which had been incorporated into domestic legislation and regulatory texts. | UN | 14- السيد غامردينجر ذكّر اللجنة، مشيراً إلى السؤال رقم 6 الوارد في قائمة القضايا أن بلده قد انضمت إلى 13 اتفاقية دولية بشأن مكافحة الإرهاب، وهي جميعاً مدرجة في تشريعها المحلي ونصوصها التنظيمية. |
He also wished to announce that his country had paid the third annual instalment of the six payments of arrears due for peacekeeping operations and for the two International Tribunals. | UN | وقال إنه يود أن يعلن أن بلده قد دفع القسط السنوي الثالث من ست مدفوعات من المتأخرات المستحقة عليه لعمليات حفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين. |
The representative of Togo reported that his country had ratified the Montreal and Beijing Amendments on 9 October 2001. | UN | 93 - أبلغ ممثل توغو بأن بلده قد صدّق على تعديلي مونتريال وبيجين في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
The representative of Canada informed the meeting that his country had supplied the Secretariat with a copy of the training materials they had developed for customs officials, and would be happy to see it placed on the Secretariat's website for use by other countries. | UN | وأبلغ ممثل كندا الاجتماع بأن بلده قد زود الأمانة بنسخة من مواد التدريب التي وضعتها لموظفي الجمارك، ويسره أن يراها موضوعة على موقع الأمانة على الإنترنت لاستخدامها بواسطة البلدان الأخرى. |
39. In that connection, he wished to repeat that his country had been seriously affected by the sanctions imposed against Iraq and Libya and had endured tremendous damage as a result of the implementation of the sanctions against Serbia and Montenegro. | UN | ٩٣ - وفي هذا الصدد، ذكﱠر بأن بلده قد تأثر إلى حد بعيد بالجزاءات التي اتخذت ضد العراق وليبيا كما أنه أضير إلى حد بعيد من جراء فرض الجزاءات ضد صربيا والجبل اﻷسود. |
Another representative said that his country had introduced a number of measures to stimulate the housing market, including subsidies for lower-income families, reduced interest rates, fiscal concessions and special funds. | UN | وقال ممثل آخر إن بلده قد طبق عدداً من التدابير لحفز سوق الإسكان، بما في ذلك إعانات للأسر منخفضة الدخل وتخفيض معدلات الفائدة والتسهيلات المالية والصناديق الخاصة. |
41. The representative of Germany stated that his country had been an active member of the Leading Group and presented the two instruments initiated by his country. | UN | 41 - وذكر ممثل ألمانيا أن بلده كان عضوا نشطا في الفريق الرائد وعرض الصكين اللذين استحدثهما بلده. |
His Excellency also mentioned that his country had decided to freeze the issue of Mayotte, which remains under French occupation, at international and regional assemblies after France acknowledged the Comorian identity of the island. | UN | كما أشار فخامته إلى أن بلاده قد قررت تجميد طرح قضية " مايوت " التي لا تزال تحت الاحتلال الفرنسي في المحافل الدولية والإقليمية بعد إقرار فرنسا بالهوية القمرية للجزيرة. |
He recalled that his country had intervened militarily only 11 years later, in 1974, for the sole purpose of re-establishing peace after a military coup d'état engineered by Greece and saving the Turkish Cypriots from being wiped out altogether. | UN | وأشار المتحدث إلى أن بلده لم يتدخل عسكريا إلا بعد مرور 11 سنة أي في عام 1974 وذلك لمجرد جعل السلام يستتب بعد الانقلاب العسكري الذي نظمته اليونان وإنقاذ القبارصة الأتراك من الدمار الكامل. |
104. The representative of Sri Lanka expressed appreciation for the report presented by the Bureau on their visit and confirmed that his country had best practices to be considered by the rest of the world. | UN | 104 - وأعرب ممثل سري لانكا عن تقديره للتقرير الذي قدمه المكتب عن زيارته، وأكد أن بلده يطبق ممارسات هي من أفضل الممارسات التي تستحق أن تحظى باهتمام بلدان العالم. |
50. In introducing the report, the representative of the State party stated that his country had a system of legal provisions which guaranteed and safeguarded human rights, and that international legal provisions were superior to all non-constitutional law. | UN | ٥٠ - وقال ممثل الدولة الطرف لدى عرضه للتقرير إن بلده لديه نظام أحكام قانونية يضمن حقوق اﻹنسان ويصونها، وأن اﻷحكام القانونية الدولية هي فوق جميع القوانين غير الدستورية. |
Mr. SKIBSTED (Denmark) said that his country had always strongly favoured the inclusion of aggression within the jurisdiction of the ICC. | UN | ٢٩ - السيد سكيبستد )الدانمرك( : قال ان بلده كان دائما يحبذ ادراج جريمة العدوان في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية . |
He recalled that his country had already expressed concern at the increase in the number of working groups, as that could undermine the effectiveness of work. | UN | وأشار إلى أن بلده سبق أن عبر عن قلقه من زيادة عدد الأفرقة العاملة، إذ يمكن أن يؤدي ذلك إلى تقويض فعالية العمل. |
In a time of democratic transformation, the representative of Myanmar stated that his country had hoped that the report would highlight Myanmar's efforts and commitments more thoroughly. | UN | وقال ممثل ميانمار إن بلاده كانت تأمل، في زمن التحول الديمقراطي، أن يُبرِز التقرير جهود ميانمار والتزاماتها بصورة أوفى. |
He stated that his country had been working hard to implement the Montreal Protocol ever since its accession to the agreement. | UN | وقال الممثّل إن بلده ما فتئ يعمل جاهداً من أجل تنفيذ بروتوكول مونتريال منذ انضمامه إليه. |
The representative of Trinidad and Tobago confirmed the hurdles faced by small island developing States, but stressed that his country had managed to remain in compliance. | UN | 136- وأكد ممثل ترينيداد وتوباغو الصعوبات التي تواجه البلدان الجزرية الصغيرة النامية ولكنه شدد على أن بلده نجح في المحافظة على امتثاله. |