ويكيبيديا

    "that his detention was" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن احتجازه كان
        
    • أن احتجازه لم يكن
        
    • أن اعتقاله كان
        
    • وأن احتجازه كان
        
    The author therefore claims that his detention was arbitrary, thus violating article 9, paragraph 1 of the Covenant. UN ولذلك يدّعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً، ومن ثم فإنه ينتهك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    The author therefore claims that his detention was arbitrary, thus violating article 9, paragraph 1 of the Covenant. UN ولذلك يدّعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً، ومن ثم فإنه ينتهك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    In the case of Mr. Askarov, an investigation had established that his detention was legal and that he had been free to consult a lawyer. UN وفي قضية السيد أزكاروف، أُجري تحقيق أثبت أن احتجازه كان قانونياً وأنه استطاع الاستفادة من مساعدة محامٍ دون قيد.
    5.2 Regarding article 9, paragraph 1, the author adds that contrary to the arguments of the State party, he has not claimed that his detention was unlawful. UN 5-2 يضيف صاحب البلاغ، فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، أنه لم يدّع، خلافاً لحجج الدولة الطرف، أن احتجازه لم يكن قانونياً.
    It also notes the State party's argument that the author did not complain in court that his detention was illegal or ungrounded and unreasonably prolonged. UN وكذلك تشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يشتك أمام المحكمة من أن اعتقاله كان مخالفاً للقانون أو غير قائم على أسس بيِّنة وأن مدته كانت أطول من الحد المعقول.
    It concluded that the individual did not receive a fair hearing and that his detention was arbitrary. UN وخلص الفريق العامل إلى أن الشخص لم يحظ بمحاكمة عادلة وأن احتجازه كان تعسفياً(56).
    3.4 The author claims that his detention was arbitrary and in violation of article 9 of the Covenant. UN 3-4 ويدّعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً، وشكّل انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    8.2 With regard to the author's claim that his rights under article 9 have been violated, the Committee notes that his detention was lawful under Dutch law, section 26 of the Aliens Act. UN 8-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن حقوقه بموجب المادة 9 قد انتُهكت، تلاحظ اللجنة أن احتجازه كان قانونياً بموجب القانون الهولندي، المادة 26 من قانون الأجانب.
    3.1 The author claims that his detention was arbitrary as it was not documented anywhere, in violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً لأنه لم يُدوَّن في أي سجل رسمي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    8.2 The Committee notes the author's claim that his detention was unlawful, as the offence in question at the time, assault, was not one for which a constraint measure was prescribed by law. UN 8-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أن احتجازه كان غير قانوني، بما أن المخالفة التي سُجن بسببها في ذلك الوقت، أي التعدي، لم تكن تستدعي قانوناً تطبيق تدبير تقييدي.
    4.2 With regard to the author's allegation that his detention under the DPSOA was arbitrary, the State party submits that his detention was lawful, reasonable and necessary in all circumstances. UN 4-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه كان بموجب قانون السجناء الخطرين، تؤكد الدولة الطرف أن احتجازه كان قانونياً ومعقولاً وضرورياً في جميع الظروف.
    He claims that his detention was arbitrary, and that he could have been released on bail - a possibility provided by the law - particularly in light of the fact that during his arrest, he was in possession of the necessary amount of money to pay for his bail. UN ويدعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفا وأنه كان بالإمكان الإفراج عنه بكفالة - وهي إمكانية منصوص عليها في القانون - لا سيما بالنظر إلى أنه كان بحوزته أثناء احتجازه المبلغ اللازم من المال لدفع كفالته.
    The period of secret detention coupled with alleged ill-treatment and failure to promptly inform the accused of his rights and to bring him before a judge, leads the Working Group to conclude that his detention was arbitrary, falling into category I of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN وحيث إن فترة الاحتجاز السري تقترن بإساءة المعاملة المزعومة وعدم إبلاغ المتهم فوراً بحقوقه ومثوله أمام قاضٍ، يستنتج الفريق العامل أن احتجازه كان تعسفياً، ويندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على القضايا المقدّمة إلى الفريق العامل.
    10.2 As regards the author's claim that his detention was arbitrary under article 9, paragraphs 1, 2 and 4, the Committee notes that the author was placed under measures of surveillance (detention) in an immigration centre in Sarajevo, which he was not allowed to leave. UN 10-2 وفي ما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ الذي مفاده أن احتجازه كان تعسفياً بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ وُضع تحت الرقابة في مركز الهجرة في سراييفو دون إمكانية لمغادرة المكان.
    10.2 As regards the author's claim that his detention was arbitrary under article 9, paragraphs 1, 2 and 4, the Committee notes that the author was placed under measures of surveillance (detention) in an immigration centre in Sarajevo, which he was not allowed to leave. UN 10-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ الذي مفاده أن احتجازه كان تعسفياً بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ وُضع تحت الرقابة في مركز الهجرة في سراييفو دون إمكانية لمغادرة المكان.
    He claims that his detention was arbitrary, and that he could have been released on bail -- a possibility provided by the law -- particularly in the light of the fact that during his arrest, he was in possession of the necessary amount of money to pay for his bail. UN ويدعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً وأنه كان بالإمكان الإفراج عنه بكفالة - وهي إمكانية منصوص عليها في القانون - لا سيما بالنظر إلى أنه كان بحوزته أثناء احتجازه المبلغ اللازم من المال لدفع كفالته.
    5.2 Regarding article 9, paragraph 1, the author adds that contrary to the arguments of the State party, he has not claimed that his detention was unlawful. UN 5-2 يضيف صاحب البلاغ، فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، أنه لم يدّع، خلافاً لحجج الدولة الطرف، أن احتجازه لم يكن قانونياً.
    He claims that his detention was not reasonable, necessary, proportionate, appropriate or justifiable and therefore arbitrary in the sense of article 9, paragraph 1. UN ويدعي أن احتجازه لم يكن معقولاً أو ضرورياً أو متناسباً أو سليماً أو مبرَّراً، وهو من ثم احتجاز تعسفي بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 9().
    It also notes the State party's argument that the author did not complain in court that his detention was illegal or ungrounded and unreasonably prolonged. UN وكذلك تشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يشتك أمام المحكمة من أن اعتقاله كان مخالفاً للقانون أو غير قائم على أسس بيِّنة وأن مدته كانت أطول من الحد المعقول.
    It further notes that the author was placed in mandatory immigration detention pursuant to Section 189 of the Migration Act, and that his detention was an automatic consequence of his status as an unlawful non-citizen. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ قد أودع رهن الاحتجاز الجبري في إطار إجراءات الهجرة وذلك عملاً بأحكام المادة 189 من قانون الهجرة، وأن احتجازه كان نتيجة حتمية لوضعه كفرد من غير المواطنين الذين ليسوا في وضع قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد