He later found out that his lawyer was also defending his accomplice, despite the conflicting interests. | UN | وتبيّن بعد ذلك أن محاميه كان يدافع عن شريكه أيضاً بالرغم من تضارب المصالح. |
He adds that his lawyer did not plead to change the charges or to obtain any expertise. | UN | ويضيف أن محاميه لم يتراجع لتغيير التُهم أو للحصول على رأي خبير. |
We note that the author himself does not allege as part of his complaint that his lawyer was granted insufficient time to prepare. | UN | ونلاحظ أن صاحب البلاغ نفسه لا يدعي، كجزء من شـكواه، أن محاميه لم يحصل على الوقت الكافي لإعداد دفاعه. |
He stated also that his lawyer intended to make a new petition for his release from prison for health reasons. | UN | وقال أيضاً إن محاميه ينوي تقديم طلب جديد يلتمس فيه الإفراج عنه لأسباب صحية. |
He stated also that his lawyer intended to make a new petition for his release from prison for health reasons. | UN | وقال أيضا إن محاميه ينوي تقديم طلب جديد يلتمس فيه الإفراج عنه لأسباب صحية. |
He reiterates his previous allegations in connection with the statutory time limits, and contends, in particular, that his lawyer was unable to acquaint himself with the content of the case file prior to the beginning of the trial. | UN | ويُكرر صاحب البلاغ ادعاءاته السابقة فيما يتعلق بمدة التقادم، ويدفع بصفة خاصة بأن محاميه لم يتمكن من الاطلاع على محتوى ملف القضية قبل بدء المحاكمة. |
It appeared that his lawyer had represented him at the hearing, despite his earlier statement that he would not, and had conceded that he could not support the appeal. | UN | ويبدو أن محاميه قام بتمثيله في جلسة السماع، رغم ما ذكره سابقا من أنه لن يمثﱢله وأنه سلﱠم بأنه عاجز عن تأييد الاستئناف. |
We're not going to get anything out of Elliott now that his lawyer's got him gagged. | Open Subtitles | نحن لن تحصل على أي شيء من إليوت الآن أن محاميه حصلت عليه مكمما. |
Allegedly, D. W. was the only legal aid lawyer available; the author asserts that his lawyer was under the influence of alcohol in court, and that his strange behaviour was noted disapprovingly by the trial judge. | UN | و. كان هو المحامي الوحيد الموجود للمساعدة القضائية؛ ويؤكد صاحب البلاغ أن محاميه كان تحت تأثير الكحول في المحكمة وأن سلوكه الغريب قوبل بعدم الرضا من جانب قاضي المحاكمة. |
The author claims that his lawyer was unable to receive such an authorization as the registry of the District Department was closed on Saturday, whereas the registry stamp was necessary for an authorization to be considered as an official document. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن محاميه لم يستطع الحصول على هذا الإذن لأن مكتب التسجيل في إدارة المقاطعة كان مغلقاً في يوم السبت، في حين أن خاتم مكتب التسجيل ضروري ليُعتبر الإذن وثيقة رسمية. |
The State party rejects the author's allegations that his lawyer was prevented from working properly at the beginning of the trial and that he had no sufficient time to familiarize himself with the content of the case file. | UN | وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحب البلاغ أن محاميه قد مُنع من العمل بشكل سليم في بداية المحاكمة وأنه لم يُعط الوقت الكافي للاطلاع على محتوى ملف القضية. |
The author claims that his lawyer was unable to receive such an authorization as the registry of the District Department was closed on Saturday, whereas the registry stamp was necessary for an authorization to be considered as an official document. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن محاميه لم يستطع الحصول على هذا الإذن لأن مكتب التسجيل في إدارة المقاطعة كان مغلقاً في يوم السبت، في حين أن خاتم مكتب التسجيل ضروري ليُعتبر الإذن وثيقة رسمية. |
In this context, the State party also points out that Mr. Karoui has not furnished a copy of the judgement itself, although it was delivered more than two years ago and he should have submitted it, considering that his lawyer and brother in Tunisia have assisted him in obtaining other documentation from the Tunisian courts regarding the 1996 and the 1999 judgements. | UN | وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف أيضاً أن السيد قروي لم يقدم نسخة من الحكم نفسه، على الرغم من صدوره منذ أكثر من عامين مضيا، وكان ينبغي أن يقدمه، حيث أن محاميه وأخاه في تونس كانا يساعدانه في الحصول على هذه الوثائق من المحاكم التونسية بشأن الأحكام التي صدرت بحقه في عام 1996 وعام 1999. |
6.2 The author maintains that his lawyer filed an appeal against the request to leave French territory of 12 August 1993, and that it was rejected. | UN | ٦-٢ ويؤكد مقدم البلاغ أن محاميه قدم استئنافا ضد طلب مغادرته اﻷراضي الفرنسية في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٣. وأنه قد رفض. |
As to the quality of the lawyer, the State party notes that there is no indication that the author ever complained that his lawyer was unsuitable or that he was insufficiently prepared. | UN | أما بالنسبة لنوعية المحامي، فتشير الدولة الطرف إلى أنه لا توجد دلالة على أن صاحب البلاغ قد اشتكى أبدا من أن محاميه غير ملائم أو أنه لم يكن مستعدا بما فيه الكفاية. |
He stated also that his lawyer intended to make a new petition for his release from prison for health reasons. | UN | وقال أيضا إن محاميه ينوي تقديم طلب جديد يلتمس فيه الإفراج عنه لأسباب صحية. |
The author submits that his lawyer did not raise as a ground of appeal the failure to call Jensen as a witness, although the fact that he was not heard allegedly gave rise to a miscarriage of justice. | UN | ويقول مقدم البلاغ إن محاميه لم يثر عدم استدعاء جينسن كشاهد كسبب من اسباب الاستئناف، على الرغم من أن عدم الاستماع إلى أقوال هذا الشاهد قد أدى حسب ادعائه إلى اﻹخلال بحسن سير العدالة. |
The author submits that his lawyer did not raise as a ground of appeal the failure to call Jensen as a witness, although the fact that he was not heard allegedly gave rise to a miscarriage of justice. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن محاميه لم يثر عدم استدعاء جينسن كشاهد كسبب من اسباب الاستئناف، على الرغم من أن عدم الاستماع إلى أقوال هذا الشاهد قد أدى حسب ادعائه إلى اﻹخلال بحُسن سير العدالة. |
According to information received later that day, Vagif Mustafa oglu Hajiev had been informed that his lawyer was waiting for him, taken out of his cell and then taken back to his cell without seeing his lawyer, with no explanation. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقاها في وقت لاحق من ذلك اليوم، كان فاجيف مصطفى أوغلو حاجييف قد علم بأن محاميه في انتظاره، فأُخرج من زنزانته وأعيد إليها بعد ذلك دون أن يراه ودون أن يعطى له سبب لذلك. |
At his second court hearing, he was also informed for the first time that his lawyer had agreed to a plea bargain on his behalf. | UN | وخلال جلسة الاستماع الثانية في المحكمة، أبلغ الفتى أيضا وللمرة الأولى بأن محاميه وافق على اتفاق تفاوضي باسمه لتخفيف العقوبة. |
3.8 The author submits that his lawyer told him, after the dismissal of the appeal, that the matter could not be taken any further and failed to inform him about the possibility of an appeal to the High Court. | UN | ٣-٨ ويدفع صاحب البلاغ بأن محاميه قد أبلغه، بعد رفض الاستئناف، أنه لا يمكن السير في المسألة أكثر من ذلك ولم يبلغه بإمكانية تقديم طعن للمحكمة العالية. |
8. It is further reported that his lawyer was able to meet once with Liu Xianbin in July 2010. | UN | 8- وأبلغ المصدر أيضاً بأن محامي ليو شيانبن تمكّن من مقابلته مرة واحدة في تموز/ يوليه 2010. |
The author claims that this was only a pretext, and that his lawyer was in possession of all required documents. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنّ هذا الدفع ليس إلا مجرد ذريعة، وأن محاميه كان يمتلك جميع الوثائق الضرورية. |