ويكيبيديا

    "that his or her rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن حقوقه
        
    • بأن حقوقه
        
    • أن حقوقهم
        
    • أن أي حق من حقوقه
        
    Representatives shall be appointed to whom a disabled person, who thinks that his or her rights are violated, may turn for assistance. UN ويُعيّن ممثلون يمكن لأي شخص ذي إعاقة يرى أن حقوقه قد انتُهكت أن يتوجه إليهم لطلب المساعدة.
    Every person, regardless of social, ethnic, financial or gender status, has the fundamental right of recourse to the system of administration of justice if he or she believes that his or her rights have been infringed, especially if he or she is the victim of an offence. UN ولأي شخص، بمعزل عن مركزه الاجتماعي أو الإثني أو الاقتصادي أو الجنساني، الحق الأساسي في اللجوء إلى مرجعيات إقامة العدل وإدارته حين يرى أن حقوقه قد تعرضت للمساس، وخصوصاً عندما يغدو ضحية لجريمة ما.
    Any individual who claims that his or her rights or interests have been violated by the county/regional specialist care service or by the municipal primary health care service, may address a complaint to the Patient Ombudsman. UN 140- ويجوز لأي شخص يدعي أن حقوقه أو مصالحه انتُهكت من قبل دائرة رعاية متخصصة تابعة لمقاطعة/إقليم أو دائرة الرعاية الصحية الأولية التابعة للبلدية أن يتقدم بشكوى إلى أمين المظالم المعني بالمرضى.
    He considered the notion of remedy as a recourse procedure available to any person claiming that his or her rights had been violated. UN وقال إنه يعتبر أن مفهوم الانتصاف هو إجراءات التظلم المتاحة ﻷي شخص يدعي بأن حقوقه قد انتهكت.
    B. Remedies available to an individual who claims that his or her rights have been violated 90 - 101 17 UN باء - سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين يدعون أن حقوقهم قد انتهكت 90-101 19
    " The implications of this provision are clear: until such time as remedies available under the domestic legal system have been exhausted an individual who claims that his or her rights under the Covenant have been violated is not entitled to submit a communication to the Committee. UN " والآثار المترتبة على هذه المادة واضحة: فإلى حين استنفاد سبل الانتصاف المتاحة بموجب النظام القانوني المحلي، لا يجوز للفرد الذي يدعي أن أي حق من حقوقه المذكورة في العهد قد انتهك أن يقدم بلاغا إلى اللجنة.
    Any person who believes that his or her rights, freedoms and lawful interests have been infringed by the actions of an employee of the procuratorial service is entitled to appeal against such actions to a higher-ranking procuratorial official. UN ومن حقّ أي شخص يعتقد أن حقوقه أو حرياته أو مصالحه المشروعة قد انتُهكت بسبب إجراءات اتخذها أحد موظفي خدمات الادعاء العام أن يتقدّم إلى أحد موظفي الادعاء العام الرفعي المستوى بتظلّم من هذه الإجراءات.
    An employee who believes that his or her rights, or legally protected interests have been wronged by failure to comply with the principle of equal treatment, may take it to the court and claim legal protection, established by the Anti-discrimination Act. UN ويحق للعامل الذي يعتقد أن حقوقه أو مصالحه التي يحميها القانون قد أضيرت بعدم الامتثال لمبدأ المساواة في المعاملة، أن يتقدم إلى المحكمة ويطالب بالحماية القانونية، التي يكفلها قانون مكافحة التمييز.
    85. A person who finds that his or her rights have been violated or his or her freedoms have been restricted by an administrative act or measure has the right to file an action with an administrative court. UN 85- يحق لأي شخص يرى أن حقوقه قد انتُهكت أو حرياته قد قيدت بسبب قانون أو تدبير إداري أن يرفع دعوى أمام المحكمة الإدارية.
    49. These institutions hear complaints from any person who considers that his or her rights have not been respected. UN 49- تتلقى وزارة حقوق الإنسان والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان شكاوى من كل شخص يرى أن حقوقه لم تحظ بالاحترام.
    It cannot be lodged by anybody but only by someone who asserts that his or her rights protected by Section 90 of the Federal Constitutional Court Act have been violated by the public authority. UN لا يجوز أن يقدمها إلا الشخص المستوثق من أن حقوقه المحمية بالمادة 90 من قانون المحكمة الدستورية الاتحادية قد انتهكتها السلطة العامة.
    4. Every State shall ensure that adequate legal or other appropriate remedies are available to any person claiming that his or her rights have been violated. UN ٤- تكفل كل دولة اتاحة سبل انتصاف ملائمة أو سبل انتصاف مناسبة أخرى ﻷي شخص يزعم أن حقوقه قد انتهكت.
    19. Articles 28 of the Constitution gives the right to any person who feels that his or her rights, as guaranteed under the Constitution, have been or are about to be violated, to seek legal redress in the High Court. UN 19- وتمنح المادة 28 من الدستور أي شخص يرى أن حقوقه التي يكفلها الدستور قد انتُهكت أو هي على وشك الانتهاك، الحق في أن يطلب الإنصاف القانوني في المحكمة العليا.
    The Constitution stipulates that any person who alleges that his or her rights have been violated by a decision of a public administration body may file a motion with the court to have the lawfulness of the decision reviewed, unless otherwise provided by a law. UN 60- ينص الدستور على أنه يحق لأي شخص يدّعي أن حقوقه قد انتُهكت بفعل قرار صادر عن هيئة إدارة عامة أن يقدم طلباً إلى المحكمة لإعادة النظر في قانونية القرار ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    In addition to reiterating his claim about the right to seek and receive information, he referred to article 262 of the Civil Procedure Code, which provides for the right to challenge in court an action/omission of a State body or State official if one considers that his or her rights and freedoms have been violated. UN وبالإضافة إلى تكرار مطالبته بالحق في التماس المعلومات والحصول عليها، أشار إلى المادة 262 من قانون الإجراءات المدنية، التي تنص على حق أي شخص يعتبر أن حقوقه وحرياته انتُهكت، في إقامة دعوى أمام المحكمة للاعتراض على اتخاذ هيئة حكومية أو مسؤول حكومي إجراء ما أو امتناعها عنه.
    According to article 5 of the Law, should an individual consider that his or her rights and freedoms were violated by activities of the State forensic examination service, he or she could appeal such actions either to the head of the forensic examination service or to a court. UN ووفقاً للمادة 5 من القانون، فإذا اعتبر شخص ما أن حقوقه وحرياته قد انتهكت من جراء أنشطة الدائرة الحكومية للطب الشرعي، فبإمكانه أن يطعن في تلك الإجراءات أمام رئيس دائرة الطب الشرعي أو أمام إحدى المحاكم.
    Any person who is of the view that his or her rights under the law have been infringed upon can bring an action in the local courts. UN وأي شخص يرى أن حقوقه (حقوقها) بمقتضى القانون جرى التعدّي عليها يمكن أن يرفع دعوى في المحاكم المحلية.
    The law provides for extradition to be denied in the case of political or ideological offences or crimes of opinion, in cases where the requesting State does not guarantee that the person concerned will not be subjected to inhuman or degrading penalties or treatment or punishments which infringe on his or her physical integrity, or if there are reasons to believe that his or her rights will be violated. UN وينص القانون على رفض التسليم في حالة الجرائم السياسية أو الإيديولوجية أو جرائم الرأي، وفي الحالات التي لا تضمن فيها الدولة الطالبة بأن الشخص المعني لن يتعرض لعقوبات لا إنسانية أو معاملة أو عقوبات تنتهك سلامته البدنية، أو إذا اجتمعت أسباب للاعتقاد بأن حقوقه ستنتهك.
    If a State party extradites or deports a person within its territory and subject to its jurisdiction in such circumstances that, as a result, there is a real risk that his or her rights under the Covenant will be violated in another jurisdiction, that State party itself may be in violation of the Covenant. UN وتزعم أنه إذا قامت دولة طرف بتسليم أو ترحيل شخص متواجد في إقليمها ويخضع لولايتها القضائية، في ظروف قد يتعرض فيها نتيجة لذلك، لخطر حقيقي بأن حقوقه بموجب العهد ستنتهك، في ولاية قضائية أخرى، يجوز أن تعتبر تلك الدولة الطرف نفسها بقيامها بذلك قد أخلت بالعهد(5).
    B. Remedies available to an individual who claims that his or her rights have been violated UN باء- سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين يدعون أن حقوقهم قد انتهكت
    233. Any person who feels that his or her rights have been violated may in the first instance report the matter to the police and the gendarmerie, which are placed under the public prosecutor's office. UN 233- وتشكل مؤسستا الشرطة والدرك الخاضعتان لمسؤولية المدعي العام للجمهورية وسيلتي انتصاف قريبتين لجميع الأشخاص الذين يعتقدون أن حقوقهم قد انتُهكت.
    " The implications of [article 2 of the Optional Protocol] are clear: until such time as remedies available under the domestic legal system have been exhausted, an individual who claims that his or her rights under the Covenant have been violated is not entitled to submit a communication to the Committee. UN " إن الآثار المترتبة على [المادة 2 من البروتوكول الاختياري] واضحة: فإلى حين استنفاد سبل الانتصاف المتاحة بموجب النظام القانوني المحلي، لا يجوز للفرد الذي يدعي أن أي حق من حقوقه المذكورة في العهد قد انتهك أن يقدم بلاغاً إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد