ويكيبيديا

    "that hostage-taking" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن أخذ الرهائن
        
    • بأن أخذ الرهائن
        
    He stressed that hostage-taking and kidnapping for ransom were the main sources of funding of terrorism. UN وشدّد على أن أخذ الرهائن والاختطاف من أجل الفدية هما المصدران الرئيسيان لتمويل الإرهاب.
    The General Assembly, in its resolution 65/283 on strengthening the role of mediation in the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution, also noted that hostage-taking still persisted in many parts of the world. UN وأشارت الجمعية العامة أيضا، في قرارها 65/283 بشأن تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، إلى أن أخذ الرهائن لا يزال مستمرا في كثير من أنحاء العالم.
    Ukraine is convinced that hostage-taking is an absolutely unacceptable means of attaining political objectives which will have an extremely negative impact on the entire process of national reconciliation in Tajikistan. UN وأوكرانيا ترى أن أخذ الرهائن وسيلة مرفوضة تماما لتحقيق اﻷهداف السياسية، يمكن أن تترتب عليها آثار سلبية بالنسبة لعملية المصالحة الوطنية في طاجيكستان.
    Recognizing that hostage-taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community, in conformity with international humanitarian law and in accordance with international human rights standards, in order to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ تقر بأن أخذ الرهائن يستدعي أن يبذل المجتمع الدولي جهودا حازمة ومتماسكة ومتضافرة، تتسق مع القانون الإنساني الدولي وتتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية إنهاء هذه الممارسات المقيتة،
    Recognizing that hostage-taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community, in conformity with international humanitarian law and in accordance with international human rights standards, in order to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ تقر بأن أخذ الرهائن يستدعي أن يبذل المجتمع الدولي جهودا حثيثة وحازمة ومتضافرة، تتسق مع القانون الإنساني الدولي وتتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية إنهاء هذه الممارسات المقيتة،
    1. Reaffirms that hostage-taking, wherever and by whomever committed, is a serious crime aimed at the destruction of human rights and is, under any circumstances, unjustifiable; UN 1 - تؤكد من جديد أن أخذ الرهائن يشكل، حيثما وقع وأيا كان مرتكبه، جريمة خطيرة تهدف إلى تقويض حقوق الإنسان وأنه لا يمكن تبريرها أيا كانت الظروف؛
    1. Reaffirms that hostage-taking, wherever and by whomever committed, is an illegal act aimed at the destruction of human rights and is, under any circumstances, unjustifiable; UN 1- تؤكد من جديد أن أخذ الرهائن يشكل، حيثما وقع وأياً كان مرتكبه، فعلاً غير مشروع يهدف إلى تقويض حقوق الإنسان وأنه لا يمكن تبريره أياً كانت الظروف؛
    1. Reaffirms that hostage-taking, wherever and by whomever committed, is an illegal act aimed at the destruction of human rights and is, under any circumstances, unjustifiable, including as a means to promote and protect human rights; UN 1- تؤكد من جديد أن أخذ الرهائن يشكل، حيثما وقع وأياً كان مرتكبه، فعلاً غير مشروع يهدف إلى تقويض حقوق الإنسان وأنه لا يمكن تبريره أياً كانت الظروف، ولو استخدم كوسيلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    1. Reaffirms that hostage-taking, wherever and by whomever committed, is a serious offence aimed at the destruction of human rights and is, under any circumstances, unjustifiable; UN 1 - تؤكد من جديد أن أخذ الرهائن يشكل، حيثما وقع وأيا كان مرتكبه، جريمة خطيرة تهدف إلى تقويض حقوق الإنسان وأنه لا يمكن تبريرهما أيا كانت الظروف؛
    1. Reaffirms that hostage-taking, wherever and by whomever committed, is a serious crime aimed at the destruction of human rights and is, under any circumstances, unjustifiable; UN 1 - تؤكد من جديد أن أخذ الرهائن يشكل، حيثما وقع وأيا كان مرتكبه، جريمة خطيرة تهدف إلى تقويض حقوق الإنسان وأنه لا يمكن تبريرها أيا كانت الظروف؛
    Reaffirmed that hostage-taking calls for concerted efforts on the part of all States and the international community, acting in full compliance with international humanitarian law and international human rights standards, in order to bring such abhorrent practices to an end. UN 3- يؤكد من جديد أن أخذ الرهائن يتطلب بذل جهود متضافرة من جانب جميع الدول والمجتمع الدولي، مع الالتزام الدقيق بالقانون الإنساني الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، لوضع حد لهذه الممارسات البغيضة.
    7. The Adviser of the President of the People's Democratic Republic of Algeria stated that hostage-taking and kidnapping constituted some of the most revolting forms of terrorism. UN 7- وذكر مستشار رئيس الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية أن أخذ الرهائن واختطافهم من أكثر أشكال الإرهاب التي تبعث على الاشمئزاز.
    21. The Economic Commission for Africa (ECA) noted that hostage-taking and abduction of women and children was particularly rampant in countries involved in armed conflicts and had been exacerbated by the HIV/AIDS pandemic, with young girls being taken hostage and abducted for marriage to military commanders and long-haul truck drivers. UN 21 - ذكرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن أخذ الرهائن وخطف النساء والأطفال منتشر على نحو خاص في البلدان المتورطة في صراعات مسلحة، وقد فاقم ذلك انتشار وباء فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، وأخذ الفتيات الصغيرات رهائن وخطفهن للزواج من القادة العسكريين ومجموعة كبيرة من سائقي شاحنات المسافات الطويلة.
    Mindful of the fact that hostage-taking constitutes a war crime under the Rome Statute of the International Criminal Court and is also a grave breach of the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of victims of war, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أخذ الرهائن يعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، وخرقا جسيما لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس1949()،
    Mindful of the fact that hostage-taking constitutes a war crime under the Rome Statute of the International Criminal Court and is also a grave breach of the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of victims of war, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أخذ الرهائن يعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، وخرقا جسيما لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس1949()،
    10. The Deputy Director of the Litigation and Legal Protection Section of the Colombian Commission of Jurists observed that international law clearly stated that hostage-taking was a crime and may amount to a crime against humanity if pursued in a systematic manner. UN 10- ولاحظ نائب مدير قسم شؤون الدعاوى والحماية القانونية في لجنة الحقوقيين الكولومبية، السيد فيديريكو آندرو - غوزمان، أن القانون الدولي ينص صراحة على أن أخذ الرهائن جريمة وقد يرقى إلى مستوى جريمة ضد الإنسانية إذا نُفِّذ بطريقة منهجية.
    6. The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism stressed that hostage-taking reduced the victims to a mere means and was morally inexcusable, irrespective of the pursued aims of the perpetrators. He elaborated on the definition of hostage-taking as contained in the International Convention against the Taking of Hostages. UN 6- وشدّد المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، على أن أخذ الرهائن يحطّ من قدر الضحايا ويجعلهم مجرد وسيلة، ولا يمكن تبريره من الناحية الأخلاقية، بصرف النظر عن الأهداف التي يسعى إلى بلوغها الجناة، وأسهب في بيان تعريف أخذ الرهائن بصيغته الواردة في الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن.
    Recognizing that hostage-taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community in order, in strict conformity with international human rights standards, to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ تقر بأن أخذ الرهائن يستلزم جهوداً حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي تلتزم التزاما دقيقاً بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، من أجل وضع حد لهذه الممارسات البغيضة،
    Recognizing that hostage-taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community, in conformity with international humanitarian law and in accordance with international human rights standards, in order to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ تقر بأن أخذ الرهائن يستدعي أن يبذل المجتمع الدولي جهودا حثيثة وحازمة ومتضافرة، تتسق تماما مع القانون الإنساني الدولي وتتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية إنهاء هذه الممارسات المقيتة،
    The Commission recognized that hostage-taking called for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community, in conformity with international humanitarian law and in accordance with international human rights standards, in order to bring such abhorrent practices to an end. UN وتقر اللجنة بأن أخذ الرهائن يستدعي بذل جهود حثيثة وحازمة ومتضافرة من قِبل المجتمع الدولي بغية إنهاء هذه الممارسات المقيتة، بما يتطابق مع القانون الإنساني الدولي ويتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Recognizing that hostage-taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community, in conformity with international humanitarian law and in accordance with international human rights standards, in order to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ تقر بأن أخذ الرهائن يستدعي بذل جهود حثيثة وحازمة ومتضافرة من قِبل المجتمع الدولي بغية إنهاء هذه الممارسات المقيتة، بما يتطابق تماما مع القانون الدولي الإنساني ويتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد