It is not that human rights treaties have a special character per se but that particular provisions may have a greater than usual likelihood of being found, in substance, to have a special character. | UN | وهذا لا يعني أن معاهدات حقوق الإنسان في حد ذاتها تتسم بطابع خاص، وإنما قد يكون لأحكام بعينها احتمالات أكثر من المعتاد تعتبر فيها من حيث المضمون أحكاماً ذات طابع خاص. |
It was also widely accepted that human rights treaties applied extraterritorially. | UN | كما أشار إلى أنه من المقبول على نطاق واسع أن معاهدات حقوق الإنسان تنطبق خارج إقليم الدولة. |
It noted that human rights treaties were directly applicable to Andorra's national legal system. | UN | وأشارت إلى أن معاهدات حقوق الإنسان واجبة التطبيق تطبيقاً مباشراً في النظام القانوني الوطني لأندورا. |
Chile stated that human rights treaties were directly applicable to Andorra's national legal framework. | UN | وذكرت شيلي أن معاهدات حقوق الإنسان واجبة التطبيق تطبيقاً مباشراً في النظام القانوني الوطني لأندورا. |
7.4 The complainant argued that human rights treaties must be interpreted so as to make them effective. | UN | 7-4 ويجادل صاحب الشكوى بأن معاهدات حقوق الإنسان يجب أن تفسر تفسيراً يجعل منها معاهدات فعالة. |
It noted that human rights treaties are not applicable in all cases, thus limiting their application, and enquired about measures to remedy this situation, including through constitutional amendments. | UN | وأشارت إلى أن معاهدات حقوق الإنسان لا تطبّق في جميع الحالات، مما يحد من تطبيقها، واستفسرت عن التدابير التي تتخذها ناميبيا لمعالجة هذا الوضع، بما في ذلك من خلال تعديل الدستور. |
Since the Constitutional Council has stated that human rights treaties are binding, it is necessary that the decisions of the treaty bodies and of international and foreign courts and tribunals should be taken into account when applying the law. | UN | :: ونظراً لأن المجلس الدستوري قد أعلن أن معاهدات حقوق الإنسان ملزِمة، فإنه ينبغي مراعاة قرارات هيئات المعاهدات والمحاكم الدولية والأجنبية بأنواعها عند تطبيق القانون. |
He noted that human rights treaties provided basic protection for displaced persons in States that were not party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | UN | وأشار إلى أن معاهدات حقوق الإنسان توفر الحماية الأساسية للمشردين في الدول التي ليست أطرافا في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. |
It is now widely accepted that human rights treaties continue to apply in situations of armed conflict. | UN | 295- ومن المقبول الآن على نطاق واسع أن معاهدات حقوق الإنسان ما زالت تنطبق في أحوال النزاع المسلح. |
58. With respect to draft guideline 3.1.12, his Government did not agree that human rights treaties should be treated any differently from other international agreements. | UN | 58 - واستطـرد قائـلاً، بالنسبة لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-12، لا توافق حكومتي على أن معاهدات حقوق الإنسان ينبغي أن تعامل على نحو مختلف بأية طريقة كانت عن معاملة الاتفاقات الدولية الأخرى. |
The challenge of translating international human rights standards into meaningful obligations for FIs in both the public and private sector was discussed at length, with concern expressed by some that human rights treaties and standards were being paraphrased and therefore diluted. | UN | ونوقش بإسهاب تحدي ترجمة معايير حقوق الإنسان الدولية إلى التزامات مجدية تتقيد بها المؤسسات المالية في القطاعين العام والخاص على حد سواء، وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم من أن معاهدات حقوق الإنسان ومعاييرها يجري إعادة صياغة نصها وبالتالي تخفيف صرامة أحكامها. |
7. It has sometimes been suggested that human rights treaties have a unique legal character or status, affecting the legal regime applicable to reservations to such treaties. | UN | 7- أشير أحيانا إلى أن معاهدات حقوق الإنسان تتسم بطابع أو وضع قانوني فريد من نوعه، يؤثر في النظام القانوني الساري على التحفظات على تلك المعاهدات. |
The Committee, moreover, wishes to reiterate its long-standing position that human rights treaties devolve with territory, and that States continue to be bound by the obligations under the Covenant entered into by the predecessor State. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترغب اللجنة في التذكير بموقفها الذي طالما تمسكت به وهو أن معاهدات حقوق الإنسان تؤول مآل السيادة على الإقليم، وأن الدول تظل ملزمة بالالتزامات التي يمليها العهد والتي تعهدت بها الدولة السلف. |
The Committee, moreover, wishes to reiterate its long-standing position that human rights treaties devolve with territory, and that States continue to be bound by the obligations under the Covenant entered into by the predecessor State. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترغب اللجنة في التذكير بموقفها الذي طالما تمسكت به وهو أن معاهدات حقوق الإنسان تؤول مآل السيادة على الإقليم، وأن الدول تظل ملزمة بالالتزامات التي يمليها العهد والتي تعهدت بها الدولة السلف. |
5. The Deputy High Commissioner pointed out that human rights treaties also contained references to the importance of peace as a precondition for the full enjoyment of fundamental human rights, as well as to the impact of respect for human rights on the creation of a peaceful society. | UN | 5- وأشارت نائبة المفوضة السامية إلى أن معاهدات حقوق الإنسان تتضمن أيضاً إشارات إلى أهمية السلم كشرط أساسي للتمتع الكامل بحقوق الإنسان الأساسية، إضافة إلى تأثير احترام حقوق الإنسان على خلق مجتمع سلمي. |
49. It was stated that human rights treaties should not be treated any differently from other international agreements and that reservations to normative treaties, including human rights treaties, should be subject to the same rules as reservations to other types of treaties. | UN | 49 - ذكر أن معاهدات حقوق الإنسان ينبغي ألا تعامل على نحو يختلف بأي طريقة كانت عن معاملة الاتفاقات الدولية الأخرى، وأن التحفظات على معاهدات شارعة، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان، ينبغي أن تخضع لنفس قواعد التحفظات على أنواع المعاهدات الأخرى. |
The United States of America stressed that human rights treaties are the same as any other treaty under international law, and that reservations had played an important role in allowing States to ratify human rights treaties, in particular where the provisions of a treaty were not clear. | UN | 35- وشددت الولايات المتحدة الأمريكية على أن معاهدات حقوق الإنسان لا تختلف عن غيرها من المعاهدات بموجب القانون الدولي، وأن التحفظات تلعب دوراً هاماً ذلك أنها تسمح للدول بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان، ولا سيما عندما تفتقر أحكام المعاهدة إلى الوضوح. |
51. It has been held that human rights treaties cannot be interpreted so as to allow a State party to perpetrate violations of the treaty on the territory of another State, which it could not perpetrate on its own territory. | UN | 51 - وذهب بعضهم إلى أن معاهدات حقوق الإنسان لا يمكن تفسيرها تفسيراً يسمح لدولة طرف بأن ترتكب في إقليم دولة أخرى انتهاكات للمعاهدة لا يمكن أن ترتكبها في إقليمها(). |
11. Because the right to a fair trial is recognized not only in human rights treaties but also within international humanitarian law, international criminal law, counter-terrorism conventions and customary international law, a fair trial cannot be denied through the excuse that human rights treaties or some of them would represent a special category of territorial treaties, not applicable when a State acts outside its own borders. | UN | 11 - وبالنظر إلى أن الحق في محاكمة عادلة هو حق لا تعترف به معاهدات حقوق الإنسان فحسب، إنما أيضاً القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي واتفاقيات مكافحة الإرهاب والقانون الدولي العرفي، لا يمكن التنصل من إجراء محاكمة عادلة بحجة أن معاهدات حقوق الإنسان أو بعضها يمثل فئة خاصة من المعاهدات الإقليمية التي لا تسري في حال تصرف الدولة خارج نطاق حدودها. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has maintained that States should avoid a priori assumptions that human rights treaties are not self-executing. | UN | وأكدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن على الدول أن تتجنب كل افتراض مسبق بأن معاهدات حقوق الإنسان ليست تلقائية التنفيذ(). |
A participant from an employer group argued that human rights treaties existed and Governments had ratified them; the challenge was for Governments to implement them. | UN | وقال مشارك من إحدى مجموعات أرباب العمل إن معاهدات حقوق الإنسان موجودة وقد صدقت عليها الحكومات؛ ويكمن التحدي في قيام الحكومات بتنفيذها. |