ويكيبيديا

    "that human rights were" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بأن حقوق الإنسان
        
    • أن حقوق الإنسان
        
    • إن حقوق الإنسان
        
    • لأن حقوق الإنسان
        
    At the 2005 World Summit, Heads of State and Government had recognized that human rights were a cornerstone of the United Nations. UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 اعترَف رؤساء الدول والحكومات بأن حقوق الإنسان تمثل حجر الزاوية في أعمال الأمم المتحدة.
    It acknowledged that human rights were part of domestic policy in Monaco and welcomed its implementation of previous recommendations, such as the adoption of legislation on the prevention and punishment of specific forms of violence. UN وأقرت بأن حقوق الإنسان جزء من السياسة الداخلية في موناكو، ورحبت بتنفيذ التوصيات السابقة، مثل اعتماد التشريع المتعلق بمنع أشكال معينة من العنف والمعاقبة عليها.
    At the same time, the Council's actions should become more objective in line with the principle that human rights were universal, indivisible, interrelated and interdependent. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تصبح إجراءات المجلس أكثر موضوعية تمشياً مع المبدأ القائل بأن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة، ويعتمد كل منها على الآخر.
    However, it was a fundamental principle that human rights were universal, inalienable and indivisible. UN ولكن، من المبادئ الأساسية أن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتصرف ولا تتجزأ.
    It noted that human rights were a priority for Sweden's foreign policy and its development cooperation. UN ولاحظت أن حقوق الإنسان تشكل إحدى أولويات السياسة الخارجية للسويد وتعاونها الإنمائي.
    He stressed that human rights were enshrined in international norms and that there was no room for compromise as to their application. UN وأكد، من ناحية أخرى، أن حقوق الإنسان تقرها المعايير الدولية، ولا يمكن أن يكون هناك أي تهاون بشأن تطبيقها.
    76. Estonia recognized that human rights were an important part of Finnish domestic and foreign policies. UN 76- وأقرت إستونيا بأن حقوق الإنسان تشكل جزءاً مهماً من سياستي فنلندا الداخلية والخارجية.
    517. Côte d'Ivoire reassured all Member States that human rights were an indicator of its good governance. UN 517- وطمأنت كوت ديفوار جميع الدول الأعضاء بأن حقوق الإنسان تمثِّل مؤشراً عن إدارتها الرشيدة.
    While recognizing that human rights were an indivisible whole, he asked what issues the Special Rapporteur would emphasize on his forthcoming visit. UN ومع اعترافه بأن حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة وبأنها تشكل كلا لا يتجزأ، أعرب عن رغبته في معرفة المسائل التي سوف يركز المقرر الخاص اهتمامه عليها أثناء زيارته المقبلة.
    43. Croatia had accepted the principle that human rights were no longer simply an internal issue but were of concern to the entire international community. UN 43 - وقد قبلت كرواتيا المبدأ القائل بأن حقوق الإنسان لم تعد مجرد مسألة داخلية بل مسألة تؤرق المجتمع الدولي بأسره.
    :: In one region fewer than one in 10 citizens believed that human rights were being fully respected, while one third believed they were not observed at all. UN :: وفي إحدى المناطق أعرب أقل من 10 في المائة من المواطنين عن اعتقادهم بأن حقوق الإنسان تحترم احتراما كاملا، في حين يعتقد ثلثهم أنه لا تجري مراعاتها على الإطلاق.
    Member States were obliged to respect the spirit of the Charter and its purposes and principles, and the reinforcement of those purposes and principles constituted a recognition that human rights were the legitimate concern of the international community. UN ونبه إلى أن أعضاء اللجنة الثالثة عليهم التزام باحترام روح الميثاق ومقاصده ومبادئه، وتعزيز تلك المقاصد والمبادئ يشكل اعترافا بأن حقوق الإنسان مجال للاهتمام المشروع من جانب المجتمع الدولي.
    The Chairman of the Interim Administration and other leaders whom the Special Rapporteur met in January recognized that human rights were essential to all human beings and that the Constitution must secure the rights of all Afghans so that all ethnic groups could live in harmony. UN وكان رئيس الإدارة المؤقتة وغيره من القادة الذين التقى بهم المقرر الخاص في شهر كانون الثاني/يناير يسلمون بأن حقوق الإنسان هي أمر أساسي للجميع، وأن الدستور لا بد وأن يكفل حقوق جميع الأفغان بحيث يمكن لكل الجماعات العرقية أن تعيش في وئام.
    When events seemed to suggest otherwise, it must be remembered that human rights were not incidental, but essential. UN وينبغي ألا يغيب عن الأذهان كلما بدا أن الأحداث تدفع في الاتجاه المعاكس، أن حقوق الإنسان ليست عرضية بل ضرورة لا بد منها.
    In challenging times, the nations of the world must remember that human rights were universal, inherent and indivisible. UN ويجب على أمم العالم أن تتذكر، في الأوقات الحافلة بالتحديات، أن حقوق الإنسان حقوق عالمية وأصيلة وغير قابلة للتجزئة.
    Subsequently, the Kennedy Center had published a report alleging that human rights were violated under a special regime in effect in the southern provinces of Morocco. UN وفي وقت لاحق نشر مركز كينيدي تقريراً زعم فيه أن حقوق الإنسان تُنتهك في إطار نظام خاص يطبّق في الأقاليم الجنوبية للمغرب.
    He stated that human rights were the universal language of the powerless against the cultural relativism of the powerful. UN وأضاف أن حقوق الإنسان هي اللغة العالمية لمن لا قوة لهم إزاء النسبية الثقافية للأقوياء.
    The United States of America noted its reservation to specific language regarding developing countries, stating that human rights were universal and belonged to those in developing and developed countries alike. UN وسجلت الولايات المتحدة الأمريكية تحفظها على استخدام لغة محددة فيما يتعلق بالبلدان النامية مشيرة إلى أن حقوق الإنسان عالمية وتهم البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حدٍ سواء.
    They reaffirmed that human rights were universal, indivisible and interdependent and that they contributed to the promotion of peace and sustainable development. UN وتؤكد من جديد أن حقوق الإنسان مكفولة للجميع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة، وتسهم في تعزيز السلام والتنمية المستدامة.
    Governments needed to convey the message that human rights were for everyone, including the forcibly displaced. UN ويجب على الحكومات أن تنقل رسالة مفادها أن حقوق الإنسان هي للجميع، بمن فيهم المشردون قسرا.
    14. The delegation reported that human rights were part and parcel of the Government's broader developmental thrust and focus. UN 14- وقال الوفد إن حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من قوة دفع الحكومة وتركيزها التنمويين الأوسع نطاقاً.
    It was regrettable that human rights were less a moral concern than a political one and were used as a means of pressure. UN وأعرب في الختام عن الأسف لأن حقوق الإنسان لا تزال تتخذ ذريعة سياسية وليست التزاما أخلاقيا، وأنها تستخدم كرهان سياسي وكوسيلة ضغط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد