ويكيبيديا

    "that hundreds of thousands of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن مئات الآلاف من
        
    The reality is that hundreds of thousands of people are on treatment but millions are dying around the globe. UN وفي حقيقة الأمر أن مئات الآلاف من الناس يتلقون العلاج ولكن الملايين يموتون في مختلف أنحاء العالم.
    WWA noted that hundreds of thousands of Afghan children have become displaced with or without their parents. UN ولاحظت هيئة الرؤية العالمية لأفغانستان أن مئات الآلاف من الأطفال الأفغانيين أصبحوا مشردين مع آبائهم أو بدونهم.
    Recent estimates suggest that hundreds of thousands of people are already losing their lives each year as a result of global warming and the livelihoods of hundreds of millions more are seriously threatened. UN وتشير تقديرات حديثة إلى أن مئات الآلاف من الأشخاص يفقدون حياتهم بالفعل في كل سنة نتيجة للاحترار العالمي، كما أن سُبُل رزق مئات الملايين من الناس مهدَّدة على نحو خطير.
    Recent estimates suggest that hundreds of thousands of people are already losing their lives each year as a result of global warming and the livelihoods of hundreds of millions more are seriously threatened. UN وتشير تقديرات حديثة إلى أن مئات الآلاف من الأشخاص يفقدون حياتهم بالفعل في كل سنة نتيجة للاحترار العالمي، كما أن سُبُل رزق مئات الملايين من الناس مهدَّدة على نحو خطير.
    Because I do not believe that hundreds of thousands of people could tell the same lie. Open Subtitles ,لأنني لا أصدق أن مئات الآلاف من الناس يقولون نفس الكذبه
    In conclusion, we wish to draw attention to the fact that hundreds of thousands of people in Africa, particularly innocent women and children, have been killed or maimed or have lost limbs. UN وفي الختام، نود أن نوجه الاهتمام إلى أن مئات الآلاف من الناس في أفريقيا، وخاصة النساء والأطفال الأبرياء، يتعرضون للقتل أو التشويه أو فقدان الأعضاء.
    7. Experience during recent years shows that hundreds of thousands of lives could be saved through timely action. UN 7 - وتُظهر التجربة على مدى السنوات الأخيرة أن مئات الآلاف من الأرواح يمكن إنقاذها إذا اتُخذت إجراءات في الوقت المناسب.
    It was therefore not surprising that hundreds of thousands of Saharans who lived in their homeland had been forced to flee since 1975, and were found for the most part in refugee camps surrounding Tindouf, where the living conditions were extremely precarious. UN ولذا فلا عجب أن نجد أن مئات الآلاف من الصحراويين الذين كانوا يعيشون فى بلدهم يجبرون على الفرار من البلاد منذ عام 1975، ويعيش معظمهم فى مخيمات اللاجئين فى ضواحى تندوف فى ظروف معيشية ضنكة للغاية.
    Well, the results showed that hundreds of thousands of these life-bearing planets, statistically, at least... Open Subtitles كذلك، أظهرت النتائج أن مئات الآلاف من هذه الكواكب التي تحمل الحياة، إحصائيا، على الأقل ...
    65. UNDAF noted that hundreds of thousands of IDPs in Kenya lack access to basic rights and services. UN 65- لاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أن مئات الآلاف من المشردين داخلياً في كينيا يفتقرون إلى الحقوق والخدمات الأساسية.
    HRW stated that hundreds of thousands of people in Russia, many of them youths and young adults, are dependent on drugs and at immediate risk of HIV infection. UN 55- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن مئات الآلاف من الأشخاص في روسيا، كثير منهم شباب وبالغون في مقتبل العمر، مدمنون للمخدرات ومعرضون بشكل مباشر لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري.
    There are believed to be as many as 2.5 million internally displaced persons in the Democratic Republic of the Congo, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has estimated that hundreds of thousands of persons have been newly displaced in the eastern Democratic Republic of the Congo since August 2002. UN ويعتقد أن هناك نحو مليونين ونصف المليون من المشردين داخليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وتذهب تقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن مئات الآلاف من الناس قد شردوا حديثا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ آب/أغسطس 2002.
    51. Of particular concern to the Committee was the fact that hundreds of thousands of children had been among the victims of small arms and light weapons, and more than 300,000 children under the age of 16 were thought to have been exploited as participants in armed conflict using such arms. UN 51 - وأردف قائلا إن ما يقلق اللجنة بوجه خاص هو أن مئات الآلاف من الأطفال كانوا من ضحايا الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأن أكثر من 000 300 طفل دون سن 16 عاما قد استُغلوا بإشراكهم في الصراعات المسلحة لاستخدام هذه الأسلحة.
    Other statistics or estimates on quantities are hard to find, but it is assumed that hundreds of thousands of tonnes (or even more) of undegradable fishing nets are abandoned or lost in the world's oceans every year. UN ومن الصعب العثور على إحصاءات أو تقديرات أخرى للكميات، لكن من المعتقد أن مئات الآلاف من الأطنان (بل وأكثر) من شباك الصيد غير القابلة للتحلل تُترك أو تفقد في محيطات العالم كل عام.
    58. JS1 mentioned that hundreds of thousands of citizens lived in inadequate conditions, including around 130,000 people (mostly Roma) who lived in segregated settlements. UN 58- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن مئات الآلاف من المواطنين يعيشون في أوضاع غير لائقة، بمن فيهم نحو 000 130 شخص (أكثريتهم من الروما) يقيمون في مستوطنات منفصلة(111).
    On the second report of the Secretary-General on the United Nations Mission in Côte d'Ivoire (S/2003/1069) he states that hundreds of thousands of people in the areas controlled by the Forces nouvelles in the north still have no access to basic health care and other public services owing to the difficult situation there. UN وجاء في التقرير الثاني للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة إلى كوت ديفوار (S/2003/1069) أن مئات الآلاف من الأشخاص في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال ما زالوا لا يستطيعون الحصول على الرعاية الصحية الأساسية وغير ذلك من الخدمات العامة بسبب صعوبة الوضع هناك.
    The European parliamentarians also express their serious concerns about the fact that hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons who fled their homes during or in connection with the Nagorno-Karabakh war remain displaced and their rights, including the right to return, are denied, and they call for an unambiguous and unconditional recognition of these rights and underline the need for their prompt realization. UN ويعرب البرلمانيون الأوروبيون أيضا عن قلقهم البالغ من أن مئات الآلاف من اللاجئين والمشردين داخليا الذين فروا من ديارهم أثناء حرب ناغورنو كاراباخ أو لأسباب ذات صلة بتلك الحرب، لا يزالون مشردين ومهضومي الحقوق، ومنها حق العودة، ويطالب البرلمانيون بالاعتراف الصريح وغير المشروط بهذه الحقوق، ويشددون على ضرورة إعمالها فورا.
    6.2 Counsel submits that it was common knowledge that hundreds of thousands of Iraqis have fled Iraq, " and that the breakdown of civilized life in Iraq is accompanied by horrific violence from not just foreign soldiers, Iraqi police and outside armed men, but from Iraqi privately armed groups and individuals " . UN 6-2 ويقول المحامي إن من المعروف أن مئات الآلاف من العراقيين قد فروا من البلد، " وأن انهيار الحياة المدنية في العراق مقترن بأعمال عنف مريعة لا من جانب الشرطة العراقية والجنود الأجانب والمسلحين القادمين من الخارج فحسب بل أيضاً من جانب مجموعات مسلحة وأفراد مسلحين لأغراض خاصة " .
    6.2 Counsel submits that it was common knowledge that hundreds of thousands of Iraqis have fled Iraq, " and that the breakdown of civilized life in Iraq is accompanied by horrific violence from not just foreign soldiers, Iraqi police and outside armed men, but from Iraqi privately armed groups and individuals " . UN 6-2 ويقول المحامي إن من المعروف أن مئات الآلاف من العراقيين قد فروا من البلد، " وأن انهيار الحياة المدنية في العراق مقترن بأعمال عنف مريعة لا من جانب الشرطة العراقية والجنود الأجانب والمسلحين القادمين من الخارج فحسب بل أيضاً من جانب مجموعات مسلحة وأفراد مسلحين لأغراض خاصة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد