They have also stated that impunity is the main factor which allows a recurrence of human rights violations. | UN | وذكرت هذه الهيئات والآليات أيضاً أن الإفلات من العقاب هو العامل الرئيسي الذي يسمح بتكرار انتهاكات حقوق الإنسان. |
336. The Working Group stresses once again that impunity is one of the main causes — probably the root cause — of enforced disappearance, and at the same time one of the major obstacles to clarifying past cases. | UN | ويشدد الفريق العامل مرة أخري على أن الإفلات من العقاب هو أحد الأسباب الرئيسية، بل لعله السبب الجذري، لاستمرار أفعال الاختفاء القسري، وهو في الوقت نفسه من العوائق الكأداء في سبيل إيضاح الحالات الماضية. |
48. The Special Rapporteur also believes that impunity is one of the main underlying causes of the degrading economic and social conditions of rural farmers, who represent the majority of the population of Myanmar. | UN | 48- ويعتقد المقرر الخاص أيضاً أن الإفلات من العقاب هو أحد الأسباب الرئيسية الكامنة وراء تدهور الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للمزارعين في الأرياف الذين يمثِّلون أكثرية سكان ميانمار. |
Furthermore, ICJ pointed out that international human rights bodies and procedures have repeatedly stated that impunity is a violation of international human rights law and, in particular, of the obligations to investigate violations and to prosecute and punish their perpetrators. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشارت لجنة الحقوقيين الدولية إلى أن الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان قد ذكرت مراراً أن الإفلات من العقاب يشكل انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان الدولي وخاصة للالتزامات القاضية بالتحقيق في الانتهاكات وبمقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
25. OHCHR-Mexico noted that impunity is one of the greatest obstacles not only to human rights, but to the rule of law as a whole. | UN | 25- لاحظ مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في المكسيك أن الإفلات من العقاب يشكل أحد أكبر الحواجز التي لا تعوق حقوق الإنسان فحسب وإنما أيضاً سيادة القانون بصفة عامة(61). |
Here, the Special Rapporteur must warn the Government that impunity is a cancer; if it is not arrested and excised it will slowly but surely destabilize society. The disenchanted citizenry will lose confidence, if it has not already, in the Government and its administration of justice and resort to self-help and taking justice into their own hands. | UN | وهنا ينبغي للمقرر الخاص أن يحذر الحكومة من أن الإفلات من العقاب سرطان، إذا لم يوقف ويبتر فسيزعزع المجتمع ببطء، وإنما بصورة مؤكدة، فسيفقد المواطنون ثقتهم، إن لم يكونوا قد فقدوها بعد، في الحكومة وإدارتها القضائية، ويلجأون إلى الجهود الذاتية ويتولوا القضاء بأنفسهم. |
It is felt that if measures are not taken, the case will again deepen the worrying perception that impunity is rife in the country. | UN | وثمة رأي مؤداه أنه إذا لم يتم اتخاذ تدابير، فستزيد القضية مرة أخرى من تعميق الانطباع بأن الإفلات من العقاب قد تفشى في البلد. |
Iraqi-CHR indicated that impunity is the main feature in Iraq. | UN | 30- وأشارت اللجنة العراقية لحقوق الإنسان إلى أن الإفلات من العقاب هو السمة الأساسية في العراق(106). |
33. The Special Rapporteur also believes that impunity is one of the main underlying causes of the degrading economic and social conditions of rural farmers who represent the majority of the population of Myanmar. | UN | 33 - كما يعتقد المقرر الخاص أن الإفلات من العقاب هو أحد الأسباب الرئيسية الكامنة وراء تدهور الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للمزارعين في الأرياف الذين يمثِّلون أكثرية سكان ميانمار. |
140. The Working Group stresses once again that impunity is one of the main causes - probably the root cause - of enforced disappearance, and at the same time one of the major obstacles to clarifying past cases. | UN | 140- ويؤكد الفريق العامل مرة أخرى أن الإفلات من العقاب هو واحد من الأسباب الرئيسية - ولربما السبب الجذري - لحالات الاختفاء القسري؛ وهو في الوقت نفسه عقبة من العقبات الكبرى التي تعترض سبيل استجلاء الحالات السابقة. |
This was also referred to by the Special Rapporteur on the question of torture, who stated that " impunity is the principal cause of torture and ill treatment " . | UN | وقد أشار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى ذلك أيضاً حيث ذكر أن " الإفلات من العقاب هو السبب الأساسي للتعذيب وإساءة المعاملة " . |
This was also referred to by the Special Rapporteur on the question of torture, who stated that " impunity is the principal cause of torture and ill treatment " . | UN | وقد أشار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى ذلك أيضاً حيث ذكر أن " الإفلات من العقاب هو السبب الأساسي للتعذيب وإساءة المعاملة " . |
20. In his report to the sixtieth session of the Commission, former Special Representative Peter Leuprecht reported that " impunity is both a main cause and main result of Cambodia's many human rights problems " (E/CN.4/2005/116, para. 26). | UN | 20- أشار الممثل الخاص السابق، بيتر لوبريخت، في تقريره إلى الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان إلى أن " الإفلات من العقاب هو سبب هام ونتيجة رئيسية لمشاكل حقوق الإنسان الكثيرة في كمبوديا " (انظر الوثيقة E/CN.4/2005/116، الفقرة 26). |
AI is concerned that impunity is still not being addressed appropriately in Morocco and Western Sahara, in particular since some alleged perpetrators continued to remain in position as members and, in some cases, high-ranking officials, of the security forces. | UN | وتشعر منظمة العفو الدولية بالقلق من أن الإفلات من العقاب ما زال لم يُتناول على النحو المناسب في المغرب والصحراء الغربية، ومردّ ذلك بصفة خاصة أن بعض مرتكبي تلك الأعمال حسبما ادّعي لا يزالون يشغلون مناصبهم كأفراد تابعين لقوات الأمن وفي بعض الحالات كمسؤولين رفيعي المستوى(). |
For that reason, in a country whose citizens were allowed to think that impunity is possible, those that survived must work to prevent history from being repeated. | UN | لذلك السبب، فإن الذين بقوا على قيد الحياة في بلد ُسمح للمواطنين فيه أن يعتقدوا بأن الإفلات من العقاب ممكن الفرار منه، يجب أن يعملوا حتى يمنعوا التاريخ من أن يعيد نفسه. |