ويكيبيديا

    "that in addition to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنه بالإضافة إلى
        
    • أنه إضافة إلى
        
    • بأنه إضافة إلى
        
    • إنه بالإضافة إلى
        
    • بأنه بالإضافة إلى
        
    • أنه علاوة على
        
    • إلى أنه إلى جانب
        
    • أنه باﻹضافة الى
        
    • أنه بالاضافة إلى
        
    • أنه بالاضافة الى
        
    • أنه فضلا عن
        
    She had learned that, in addition to the Russian, Yazidi, Kurd, Assyrian and other minorities that made up 4 per cent of the population in Armenia, there were also religious minorities, including substantial non-Christian populations. UN وأضافت أنها علمت، أنه بالإضافة إلى الروس واليزيديين والأكراد والآشوريين والأقليات الأخرى التي تشكل 4 في المائة من السكان في أرمينيا، توجد أيضاً أقليات دينية تشمل عدد كبير من السكان غير المسيحيين.
    However, one must not forget that, in addition to the cases referred by the Tribunal, thousands of war crimes cases are currently pending or being investigated by domestic judicial institutions. UN ولكن علينا ألا ننسى أنه بالإضافة إلى القضايا التي أحالتها المحكمة، هناك آلاف من قضايا جرائم الحرب معلقة، أو يجري التحقيق فيها من جانب المؤسسات القضائية المحلية.
    The Committee was also informed that, in addition to the amount budgeted under section 1, the Department provides other support staff from its overall resources under section 2. UN وتم إبلاغ اللجنة أنه بالإضافة إلى المبلغ المرصود في الميزانية في إطار الباب 1، تقدم الإدارة موظفي دعم آخرين من الموارد العامة في الباب 2.
    With respect to Kuwait's national machinery for implementation of the Convention, she noted that in addition to the Government institutions mentioned in the report, there were also several organizations of civil society involved in the promotion of women's rights. UN وفيما يتعلق بالأجهزة الوطنية الكويتية المنوطة بتنفيذ الاتفاقية، أشارت إلى أنه إضافة إلى المؤسسات الحكومية المذكورة في التقرير، هناك أيضا عدد من منظمات المجتمع المدني المعنية بتعزيز حقوق المرأة.
    Allow me first, however, to inform the Assembly that in addition to the sponsors whose names appear in those documents, Viet Nam has also joined as a sponsor of the four draft resolutions. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أولا بأن أبلغ الجمعية بأنه إضافة إلى مقدمي مشاريع القرارات الذين تظهر أسماؤهم في تلك الوثائق، انضمت فييت نام أيضا إلى مقدمي مشاريع القرارات اﻷربعة.
    Let me, however, express the view that, in addition to the reform of the Security Council, there are other equally important reforms of the United Nations that are critical to the realization of the global development agenda. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أعرب عن الرأي القائل إنه بالإضافة إلى إصلاح مجلس الأمن، هناك إصلاحات أخرى للأمم المتحدة على نفس القدر من الأهمية، وتعتبر حاسمة لتحقيق جدول الأعمال الإنمائي العالمي.
    Regarding implementing partners, he noted that in addition to the measures described by the Controller, additional programme and project control posts were being established as part of the Capacity Building Initiative. UN وأشار فيما يتعلق بالشركاء التنفيذيين إلى أنه بالإضافة إلى التدابير التي أشارت إليها المراقبة المالية، يجري إنشاء المزيد من الوظائف لمراقبة البرامج والمشاريع كجزء من مبادرة بناء القدرات.
    She subsequently learned that, in addition to the courts in Bangui, those courts in Berbérati and Bambari were operational. UN وعلمت آنذاك أنه بالإضافة إلى بانغي، كانت المحاكم تباشر عملها أيضاً في بيربيراتي وبامباري.
    This means that, in addition to the legal safeguards that apply to every individual in custody, particular care must be taken to ensure: UN وهذا يعني أنه بالإضافة إلى الضمانات القانونية التي تنطبق على كل فرد محتجز، يجب بذل عناية خاصة من أجل:
    This means that, in addition to the legal safeguards that apply to every individual in custody, particular care must be taken to ensure: UN وهذا يعني أنه بالإضافة إلى الضمانات القانونية التي تنطبق على كل فرد محتجز، يجب بذل عناية خاصة من أجل:
    It should be noted that, in addition to the results set out below, section 23 has contributed to the results reported under the regular budget for these 11 implementing entities. UN ويجب ملاحظة أنه بالإضافة إلى النتائج المبينة أدناه، ساهم الباب 23 في تحقيق النتائج المعلنة في إطار الميزانية العادية لهذه الكيانات المنفذة والبالغ عددها 11.
    Finally, the author recalls that in addition to the Committee's Views, there has been a decision of the Working Group on Arbitrary Detention on her son's case. UN وختاماً، تشير صاحبة البلاغ إلى أنه بالإضافة إلى آراء اللجنة، كان هناك قرار للفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بشأن قضية ابنها.
    It should be noted that, in addition to the results set out below, section 22 has contributed to the results reported under the regular budget for these 11 implementing entities. UN ويجب ملاحظة أنه بالإضافة إلى النتائج المبينة أدناه، ساهم الباب 22 في تحقيق النتائج المعلنة في إطار الميزانية العادية لهذه الكيانات المنفذة والبالغ عددها 11 كيانا.
    Some noted that in addition to the definition of relevant production facilities, the operational status of those facilities was also an important consideration for an FMCT, as were the concepts of facility dismantlement and irreversibility. UN ولاحظ البعض أنه بالإضافة إلى تعريف مرافق الإنتاج ذات الصلة، فإن الحالة التشغيلية لتلك المرافق تشكل أيضاً موضوع نظر مهم للمعاهدة، شأنها شأن مفهومي تفكيك المرافق وعدم الارتداد.
    57. The evidence establishes that in addition to the one civilian killed at Rai Kotu, another two civilians were killed overnight. UN 57 - وتؤكد الأدلة أنه بالإضافة إلى مقتل مدني واحد في راي كوتو، قُتل مدنيان آخران أثناء الليل.
    The Committee was informed by representatives of the Secretary-General that, in addition to the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, the Senior Leadership Appointments Section would also support the Department of Political Affairs for special political missions. UN وقد علمت اللجنة من بعض ممثلي الأمين العام أنه بالإضافة إلى دعم إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، سيتولى قسم التعيينات في المناصب الإدارية العليا أيضا دعم إدارة الشؤون السياسية في ما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة.
    The State party points out that in addition to the depositions of the three individuals in question, Mr. Gapirjanov's guilt was also established on the basis of the depositions of other witnesses, such as Ms. Starikova, Ms. Radsulova, and Ms. Umarova. UN وتذكر الدولة الطرف أنه إضافة إلى شهادات الأفراد الثلاثة المشار إليهم، فإن جُرم السيد غبريانوف قد أثبت أيضاً على أساس أقوال شهود آخرين، مثل السيدة ستاريكوفا، والسيدة رادسلوفا، والسيدة عماروا.
    It also gives me pleasure to say that in addition to the talks in Naivasha and Abuja my Government started a third forum in Cairo, under the auspices of the Egyptian Government, to engage in dialogue with factions of the national opposition, headquartered in Asmara. UN ويسعدني أن أذكر هنا بأنه إضافة إلى منبري نيفاشا وأبوجا، بدأت حكومتي منبرا ثالثا في القاهرة تحت رعاية الحكومة المصرية للحوار مع فصائل التجمع الوطني الديمقراطي المعارض التي تتخذ من أسمرة مقرا لها.
    The High Representative for the elections stated that, in addition to the completion of the certification process and registration of voters, increased freedom of movement, reduced incitement to violence by the media and substantial progress in demobilization of rebels and dismantlement of militias were prerequisites for credible elections. UN وقال الممثل السامي المعني بالانتخابات إنه بالإضافة إلى إنجاز عملية التوثيق وتسجيل الناخبين، فإن من الشروط المسبقة لتحقيق مصداقية الانتخابات أن تزيد حرية التنقل وأن تقلل وسائط الإعلام من التحريض على العنف وأن يُحرز تقدم كبير في مجال تسريح المتمردين وتفكيك الميليشيات.
    The President informed the Council that, in addition to the candidates proposed by the Governments of Greece, Serbia and Montenegro and Thailand, the Government of Jamaica had withdrawn its proposed candidate. UN أبلغ الرئيس المجلس بأنه بالإضافة إلى المرشحين الذين اقترحتهم حكومة كل من اليونان وصربيا والجبل الأسود وتايلند، فقد سحبت حكومة جامايكا مرشحها المقترح.
    It seems relevant to add that in addition to the activities listed in the text of the document I have just quoted, a wide variety of international conferences, seminars, round tables, and encounters at different levels have examined various aspects of the promotion of peace. UN يبدو أن من المهم أن نضيف أنه علاوة على اﻷنشطة المبينة في نص الوثيقة التي اقتبست منها على التو، هناك مجموعة دولية بالغة التنوع من المؤتمرات والحلقات الدراسية والموائد المستديرة واللقاءات المعقودة على مختلف المستويات نظرت في الجوانب المختلفة للترويج للسلم.
    Here, it is worth mentioning that, in addition to the General Women's Union, several other governmental and non-governmental institutions serve the interests of women, including the following: UN وتجدر الإشارة هنا إلى أنه إلى جانب الاتحاد النسائي العام، هناك عدد من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية التي تخدم المرأة مثل:
    140. The representative of the United Nations informed the Commission that, in addition to the material before it, there was a long history with regard to the United Nations position on the matter. UN ١٤٠ - وأبلغ ممثل اﻷمم المتحدة اللجنة، أنه باﻹضافة الى المادة المعروضة عليها، يوجد تاريخ طويل فيما يتعلق بموقف اﻷمم المتحدة من هذه المسألة.
    UNITA asserted that in addition to the city, air strikes were conducted against several smaller towns and villages in the region and that hundreds of civilians were wounded or killed. UN وزعمت يونيتا أنه بالاضافة إلى هذه المدينة، شُنﱠت غارات جوية على عدد من المدن الصغيرة والقرى في المنطقة وأن مئات من المدنيين قد جرحوا أو قتلوا نتيجة لذلك.
    It was pointed out that, in addition to the Security Council and the General Assembly, specialized agencies with economic and financial competence and regional organizations should also try to find a solution to the problem of assistance to the affected States. UN وأشير الى أنه بالاضافة الى مجلس اﻷمن والجمعية العامة، ينبغي أيضا على الوكالات المتخصصة ذات الاختصاص الاقتصادي والمالي والمنظمات الاقليمية أن تحاول ايجاد حل لمشكلة مساعدة الدول المتضــــررة.
    Dr. Cho further stressed that, in addition to the apparent physical scars the women have on their bodies, mental pain has tortured them throughout their lives and was of much greater significance. UN وشددت الدكتورة شو أيضا على أنه فضلا عن الندوب الجسدية الظاهرة على أجساد النساء فإن الكروب الذهنية قد عذبتهن طوال حياتهن وخلفت آثارا أشد وأبلغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد