ويكيبيديا

    "that in response to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنه استجابة
        
    • بأنه استجابة
        
    • أنه ردا على
        
    • أنه رداً على
        
    • أنه لكي يكون بمقدور
        
    • إنه استجابة
        
    It is heartening to note that in response to the United Nations initiative more than 150 countries have set up national coordinating bodies and formulated relevant plans of action in preparation for and observance of the Year. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أنه استجابة لمبادرة اﻷمم المتحدة، قام ما يزيد على ١٥٠ بلدا بإنشاء أجهزة تنسيق وطنية وصياغة خطط عمل ذات صلة، تحضيرا للاحتفال بهذه السنة.
    The letter would further inform the President that, in response to the request by several delegations at the Ninth Meeting, the statements of the Chairman on the work of the Commission would continue to be available to the delegations at the Meetings of States Parties to apprise them of the activities of the Commission. UN وتبلغ الرسالة أيضا الرئيس أنه استجابة للطلب الذي قدمته بضعة وفود في الاجتماع التاسع، سيستمر توفير بيانات الرئيس عن عمل اللجنة للوفود في اجتماعات الدول الأعضاء لاطلاعها على أنشطة اللجنة.
    It will be recalled that, in response to a request from the Colombian Government, the High Commissioner decided to open a liaison office in Bogotá, with a view to providing UNHCR expertise to enhance national efforts in favour of internally displaced persons. UN ومما يذكر أنه استجابة لطلب من الحكومة الكولومبية، قررت المفوضة السامية فتح مكتب اتصال في بوغوتا بغرض توفير خبرة المفوضية لتعزيز الجهود الوطنية المبذولة لصالح المشردين داخليا.
    The Committee was informed that in response to the request of the General Assembly in its resolution 60/260, section II, paragraph 2, the Secretary-General will submit a detailed report on human resources issues in September 2006. UN وقد أُبلغت اللجنة بأنه استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 2 من الجزء ثانيا من قرارها 60/260، سيقدم الأمين العام تقريرا مفصلا عن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية في أيلول/سبتمبر 2006.
    I should also like to draw to your attention the fact that in response to Azerbaijan's readiness to cease fire on the day of the opening of the Olympic Games, the armed forces of the Republic of Armenia launched a large-scale attack along the entire breadth of the front. UN وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى أنه ردا على استعداد الجانب اﻷذربيجاني وقف إطلاق النار في يوم افتتاح اﻷلعاب اﻷوليمبية قامت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا بهجوم واسع النطاق على امتداد خط الجبهة كله.
    3. To note that, in response to a request from the Implementation Committee for an explanation for its excess consumption and a plan of action to return it to compliance, Mauritius has introduced a ban on the import of carbon tetrachloride; UN 3- أن يشير إلى أنه رداً على طلب لجنة التنفيذ تقديم توضيح بشأن الاستهلاك الزائد وخطة عمل للعودة إلى الامتثال، فرضت موريشيوس حظراً على الواردات من رابع كلوريد الكربون؛
    89. She noted that in response to the enormous humanitarian and protection challenges, it was crucial for UNICEF to strengthen approaches and partnerships, improve leadership and ensure sufficient capacity and predictability of funding. UN 89 - وأشارت إلى أنه لكي يكون بمقدور اليونيسيف أن تتصدى للتحديات الهائلة التي تطرحها الحالات الإنسانية وتوفير الحماية، فإنه من الأهمية البالغة أن تعزز نُهجها المتبعة وشراكاتها، وتحسن قيادتها وتضمن كفاية القدرات وإمكانية التكهن بالتمويل.
    It will be recalled that in response to a request from the Colombian Government, the High Commissioner decided, to open a Liaison Office in Bogotá, with a view to providing UNHCR expertise to enhance national efforts in favour of internally displaced persons. UN ومما يذكر أنه استجابة لطلب من الحكومة الكولومبية، قررت المفوضة السامية فتح مكتب اتصال في بوغوتا بغرض توفير خبرة المفوضية لتعزيز الجهود الوطنية المبذولة لصالح المشردين داخليا.
    It is unfortunate that, in response to your appeal for the estimated $275 million needed for inside Afghanistan and the new arrivals, pledges of less than $45 million have been made so far. UN ومما يدعو للأسف أنه استجابة لندائكم بتوفير قرابة 275 مليون دولار لتلبية احتياجات اللاجئين داخل أفغانستان واللاجئين الجدد، فإن التبرعات المعلنة حتى الآن هي أقل من 45 مليون دولار.
    It was reported that, in response to concerns pertaining to the lack of adequate information on measuring progress in implementation, the Landmine Monitor Victim Assistance Coordinator had developed a questionnaire to assist affected States to present better information on their victim assistance capacities and needs. UN وقد أشير إلى أنه استجابة للشواغل ذات الصلة بنقص المعلومات الكافية عن قياس التقدم في التنفيذ، أعد المنسق المعني بتقديم المساعدات للضحايا من مزيلي الألغام البرية استبياناً لمساعدة البلدان المتضررة في تقديم معلومات أفضل عن قدراتها واحتياجاتها لتقديم المساعدات للضحايا.
    It was reported that, in response to concerns pertaining to the lack of adequate information on measuring progress in implementation, the Landmine Monitor Victim Assistance Coordinator had developed a questionnaire to assist affected States to present better information on their victim assistance capacities and needs. UN وقد أشير إلى أنه استجابة للشواغل ذات الصلة بنقص المعلومات الكافية عن قياس التقدم في التنفيذ، أعد المنسق المعني بتقديم المساعدات للضحايا من مزيلي الألغام البرية استبياناً لمساعدة البلدان المتضررة في تقديم معلومات أفضل عن قدراتها واحتياجاتها لتقديم المساعدات للضحايا.
    OIOS was informed that, in response to recommendations made by the Panel on United Nations Peace Operations, the core resources of the Electoral Assistance Division had increased by two posts. UN تم إبلاغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه استجابة لتوصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ازدادت الموارد الأساسية لشعبة المساعدة الانتخابية بمقدار وظيفتين.
    I would like simply to underline here that in response to the Summit’s call, a national focal point for the eradication of poverty was designated in 1996. UN وأود هنا أن أؤكد ببساطة أنه استجابة للنداء الذي وجهته تلك القمة، تم في عام ١٩٩٦ تعيين مركز تنسيق وطني من أجل القضاء على الفقر.
    The Committee points out that, in response to the 1994 Appeal, the international community has contributed $539 million, against the estimated requirements of $589 million. UN وتشير اللجنة إلى أنه استجابة لنداء عام ١٩٩٤ قدم المجتمع الدولي مساهمات بلغت ٥٣٩ مليون دولار، مقابل الاحتياجات المقدرة ﺑ ٥٨٩ مليون دولار.
    The Board indicated that in response to earlier recommendations, UNFPA had implemented an audit report database designed to assess project risk in country offices, but that the risk database was not yet functioning effectively and contained incomplete and in some cases inaccurate data. UN وأشار المجلس إلى أنه استجابة لتوصيات سابقة، أنشأ الصندوق قاعدة بيانات لتقارير مراجعة الحسابات مصممة لتقييم المخاطر في مشاريع المكاتب القطرية، إلا أن هذه القاعدة لا تعمل بعد على الوجه الفعال، وتضم بيانات ناقصة وغير دقيقة في بعض الحالات.
    His Majesty King Solomon sends his greetings and has commanded me - has commanded us - to inform Your Majesty that in response to Your Majesty's request he will be most happy to receive you in private audience. Open Subtitles جلالة الملك " سليمان" يبعث بتحياته و قد أمرنى قد أمرنا بأن نبلغ جلالتك أنه استجابة لطلب جلالتك
    He noted that in response to the request by the Special Commission, the Secretariat had assembled information on joint ventures in the petroleum, mining and other industries to produce the single model contained in LOS/PCN/SCN.2/WP.18. UN وأشار إلى أنه استجابة لطلب اللجنة الخاصة قامت اﻷمانة العامة بتجميع المعلومات المتعلقة بالمشاريع المشتركة في صناعة النفط وصناعة التعدين وغيرها من الصناعات بغية التوصل إلى النموذج الوحيد الوارد في الوثيقة LOS/PCN/SCN.2/WP.18.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that in response to the recommendations, the Office of the Capital Master Plan had consulted OIOS and that it intended to request an independent accounting firm or an integrity monitoring firm to conduct a review of the subcontractors concerned. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه استجابة للتوصيات، تشاور مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهو يعتزم أن يطلب من إحدى شركات المحاسبة المستقلة أو شركات مراقبة النزاهة إجراء استعراض للمتعاقدين من الباطن المعنيين.
    In this regard, I am pleased to inform you that in response to the recommendation, Sun Kian Ip Group of China has welcomed the initiative and will serve as the representative for the implementation of the Permanent Expo and Meeting Centre for the countries of the South. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أحيطكم علما بأنه استجابة للتوصية، رحبت مجموعة سون كييان إب الصينية بهذه المبادرة، وستكون بمثابة الجهة الممثلة لتفعيل المركز الدائم لإقامة المعارض وعقد الاجتماعات لبلدان الجنوب.
    5. The Committee notes that, in response to its observation on large amounts of prior-period obligations, the proposed budget for the period 2007/08 includes information on measures taken by the Mission. UN 5 - وتلاحظ اللجنة أنه ردا على ملاحظتها بشأن وجود مبالغ كبيرة من التزامات الفترات السابقة، تتضمن الميزانية المقترحة للفترة 2007-2008 معلومات عن التدابير التي اتخذتها البعثة.
    The Panel notes that in response to the article 34 notification, the Permanent Mission of the Republic of Korea informed the Commission that Byucksan had no further information or evidence to present to the Panel. UN ويلاحظ الفريق أنه رداً على الإخطار المرسل إلى الشركة بموجب المادة 34، أبلغت البعثة الدائمة لجمهورية كوريا اللجنة بأن شركة " بيوكسان " لم يعد لديها معلومات أو أدلة أخرى تقدمها إلى الفريق.
    200. She noted that in response to the enormous humanitarian and protection challenges, it was crucial for UNICEF to strengthen approaches and partnerships, improve leadership and ensure sufficient capacity and predictability of funding. UN 200 - وأشارت إلى أنه لكي يكون بمقدور اليونيسيف أن تتصدى للتحديات الهائلة التي تطرحها الحالات الإنسانية وتوفير الحماية، فإن من الأهمية البالغة أن تعزز نُهجها المتبعة وشراكاتها، وتحسن قيادتها وتضمن كفاية القدرات وإمكانية التكهن بالتمويل.
    Finally, may I say that in response to the concerns expressed earlier in the Assembly regarding documentation and services for the future work not only of the Assembly, but of our Committees, I addressed a letter to the Secretary-General on this matter, and following that we had discussions with Secretariat officials. UN أخيرا، أود أن أقول إنه استجابة للشواغل المعرب عنها من قبل في الجمعية العامة فيما يتعلق بالوثائق والخدمات الخاصة بالعمل مستقبلا ليس فقط في الجمعية وإنما في لجاننا أيضا، وجهت رسالة الى اﻷمين العام بخصوص هذا اﻷمر، وفي أعقاب ذلك أجرينا مناقشات مع مسؤولين باﻷمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد