ويكيبيديا

    "that incidents of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن حوادث
        
    • بأن حوادث
        
    • بأن حالات
        
    • وقع من أحداث
        
    • الإبلاغ عن حوادث
        
    • حوادث من
        
    The Committee notes, however, that incidents of police violence are not always reported owing to victims' fear of being prosecuted themselves. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن حوادث العنف الذي يرتكبه أفراد الشرطة لا يُبلَّغ عنها دائماً بسبب خوف الضحايا من التعرض للملاحقة.
    JS4 indicated that incidents of domestic violence resulting in femicide continued to concern society consistently. UN وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن حوادث العنف المنزلي ضد النساء لا تزال تثير قلق المجتمع.
    The Committee notes, however, that incidents of police violence are not always reported owing to victims' fear of being prosecuted themselves. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن حوادث العنف الذي يرتكبه أفراد الشرطة لا يُبلَّغ عنها دائماً بسبب خوف الضحايا من التعرض للملاحقة.
    It also points to the reforms that have been undertaken by the Turkish authorities to address the problem of torture, although acknowledging that incidents of torture still occur. UN وتشير أيضاً إلى الإصلاحات التي كانت السلطات التركية بصدد إجرائها لمعالجة مشكلة التعذيب، ولو أنها تسلم بأن حوادث التعذيب لا تزال تحدث.
    Acknowledging that incidents of discriminatory deprivation of nationality, including without clear legislative basis or for which a legislative basis was exceptionally created, have been a source of widespread suffering and statelessness in the past, UN وإذ يقر بأن حالات الحرمان التمييزي من الجنسية، بما فيها حالات الحرمان دون وجود سند تشريعي واضح أو الحالات التي أُنشئ فيها، استثنائياً، هذا السند التشريعي في وقت لاحق، قد شكلت في الماضي مصدراً للمعاناة وانعدام الجنسية على نطاق واسع،
    (f) Deplores the fact that in certain situations refugees, as well as returnees and other persons of concern to UNHCR, have been subjected to armed attack, murder, rape and other violations of or threats to their personal security and other fundamental rights and that incidents of refoulement and denial of access to safety have occurred; UN )و( تشجب ما تعرض له في حالات معينة اللاجئون والعائدون وغيره من اﻷشخاص ممن هم شاغل المفوضية من الهجوم المسلح والاغتيال والاغتصاب وغير ذلك من الانتهاكات أو التهديدات لسلامتهم الشخصية والحقوق اﻷخرى اﻷساسية، وما وقع من أحداث الرد عند الحدود ورفض امكانية الوصول إلى بر اﻷمان؛
    The Ministry of Justice has stated, however, that incidents of abuse are isolated and that perpetrators are brought to justice. UN ولكن وزارة العدل أعلنت أن حوادث التجاوزات حوادث متفرقة وأن مرتكبيها يقدمون للعدالة.
    The Board further considered the human rights situation in Pakistan, and determined that incidents of violence against Christians are isolated, concluding that there was no more than a mere possibility that the author would face persecution due to his religion upon deportation. UN وبحث المجلس أيضاً حالة حقوق الإنسان في باكستان، وخلص إلى أن حوادث العنف الموجَّهة ضد المسيحيين منعزلة، وإلى أنه لا يوجد أكثر من مجرد احتمال غير مؤكد ثانٍ يتعرض صاحب البلاغ للاضطهاد في حال ترحيله وذلك بسبب ديانته.
    5.2 The complainant further submits that incidents of torture or other prohibited treatment are frequently reported in Ethiopia. UN 5-2 وتدعي صاحبة الشكوى كذلك أن حوادث التعذيب أو غيرها من ضروب المعاملة المحظورة يُبلغ عنها كثيراً في إثيوبيا.
    The Board further considered the human rights situation in Pakistan, and determined that incidents of violence against Christians are isolated, concluding that there was no more than a mere possibility that the author would face persecution due to his religion upon deportation. UN وبحث المجلس أيضاً حالة حقوق الإنسان في باكستان، وخلص إلى أن حوادث العنف الموجَّهة ضد المسيحيين منعزلة، وإلى أنه لا يوجد أكثر من مجرد احتمال غير مؤكد ثانٍ يتعرض صاحب البلاغ للاضطهاد في حال ترحيله وذلك بسبب ديانته.
    5.2 The complainant further submits that incidents of torture or other prohibited treatment are frequently reported in Ethiopia. UN 5-2 وتدعي صاحبة الشكوى كذلك أن حوادث التعذيب أو غيرها من ضروب المعاملة المحظورة يُبلغ عنها كثيراً في إثيوبيا.
    In addition, it indicated that incidents of violence against women are not fully reported to the Liberian Armed Violence Observatory from other sources. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت البحوث إلى أن حوادث العنف ضد المرأة لا تُبلغ بالكامل إلى المرصد الليبيري للعنف المسلح من مصادر أخرى.
    Moreover, it was noted that incidents of oil pollution had declined significantly over the years, as a result of the widespread implementation of relevant international legal instruments in the field of liability and compensation. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن حوادث التلوث النفطي قد تضاءلت بشكل كبير خلال السنوات الماضية نتيجة تنفيذ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة على نطاق واسع في مجال المسؤولية والتعويض.
    It is evident that incidents of violence can have a disruptive effect on even a carefully prepared election especially through their destabilizing psychological effects. UN ١٠ - ومن الواضح أن حوادث العنف يمكن أن يكون لها تأثير تخريبي حتى على انتخابات معدة بعناية، لا سيما نتيجة ﻵثارها المزعزعة للاستقرار النفساني.
    3. It is notable that incidents of this nature invariably take place in conjunction with international conferences or whenever concrete steps are being taken towards restoring the democratic/political process in the State. UN ٣- وجدير بالذكر أن حوادث من هذا القبيل تقع دائما بالاقتران مع انعقاد مؤتمرات دولية أو كلما تتخذ خطوات محدّدة ترمي إلى إعادة العملية الديمقراطية/السياسية من جديد في هذه الولاية.
    39. Preliminary reports indicate that incidents of rapes and other grave sexual violence are a critical concern in the Central African Republic, although such incidents are severely underreported. UN 39 - تشير التقارير الأولية إلى أن حوادث الاغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي الجسيم تشكل مصدرا للقلق البالغ في جمهورية أفريقيا الوسطى، رغم أن هذه الحوادث نادرا ما يُبلّغ عنها.
    A staff member of the school informed UNOCI that incidents of rape were rampant in the school, but parents preferred to stay silent for fear of reprisals. UN وأبلغ موظف بالمدرسة عملية الأمم المتحدة بأن حوادث الاغتصاب متفشية في المدرسة ولكن الآباء يؤثرون التزام الصمت خوفا من الانتقام.
    With regard to violence against refugee women in camps, the Special Rapporteur was informed that incidents of rape and sexual violence that had occurred in the past years had largely been brought under control and that only occasional reports were received from the field. UN ٠١١- وأُبلِغت المقررة الخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف التي تتعرض لها اللاجئات في المخيمات بأن حوادث الاغتيال والعنف الجنسي التي وقعت خلال السنوات اﻷخيرة أصبحت تحت السيطرة اﻵن وأنه لم تعد ترد من الميدان إلا تقارير عارضة عن وقوعها.
    Acknowledging that incidents of discriminatory deprivation of nationality, including without clear legislative basis or for which a legislative basis was exceptionally created, have been a source of widespread suffering and statelessness in the past, UN وإذ يقر بأن حالات الحرمان التمييزي من الجنسية، بما فيها حالات الحرمان دون وجود سند تشريعي واضح أو الحالات التي أُنشئ فيها، استثنائياً، هذا السند التشريعي في وقت لاحق، قد شكلت في الماضي مصدراً للمعاناة وانعدام الجنسية على نطاق واسع،
    18. LHRC reported that incidents of violence against minorities (Africans, Roma) had increased in recent years. UN 18- وأفادت اللجنة اللاتفية لحقوق الإنسان بأن حالات التحريض على العنف ضد الأقليات (الأفارقة والروما) قد ازدادت في السنوات الأخيرة(35).
    (f) Deplores the fact that in certain situations refugees, as well as returnees and other persons of concern to UNHCR, have been subjected to armed attack, murder, rape and other violations of or threats to their personal security and other fundamental rights and that incidents of refoulement and denial of access to safety have occurred; UN )و( تشجب ما تعرض له في حالات معينة اللاجئون والعائدون وغيره من اﻷشخاص ممن هم محل اهتمام المفوضية من هجوم مسلح واغتيال واغتصاب وغير ذلك من الانتهاكات أو التهديدات لسلامتهم الشخصية والحقوق اﻷخرى اﻷساسية، وما وقع من أحداث الرد عند الحدود ورفض امكانية الوصول إلى بر اﻷمان؛
    However, protection monitoring and participatory assessments suggest that incidents of sexual violence remain underreported for fear of retribution by perpetrators. UN ومع ذلك، تشير أنشطة رصد الحماية والتقييمات التشاركية إلى أن الإبلاغ عن حوادث العنف الجنسي يظل أقل مما يحدث فعلا خوفا من انتقام الجناة.
    The representative of the United States observed that incidents of this kind among the United Nations community were extremely rare. UN ولاحظ ممثل الولايات المتحدة أنه من النادر جدا أن تقع حوادث من هذا النوع في وسط جالية اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد