ويكيبيديا

    "that invest" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تستثمر
        
    • الذين يستثمرون
        
    • إذا ما استثمروا أموالا
        
    • التي تستهدف المحافظة
        
    • تقوم بالاستثمار
        
    The prime objective should be to support a process through which local companies can become better equipped to participate in the international economy by way of exports or interaction with foreign affiliates that invest in their economy. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو دعم عملية يمكن أن تصبح الشركات المحلية من خلالها مجهزة بشكل أفضل للمشاركة في الاقتصاد الدولي عن طريق الصادرات أو التفاعل مع الفروع الأجنبية التي تستثمر في اقتصادها.
    It is important to support programmes that invest in health and education and offer social protection to minimize risks. UN ومن المهم دعم البرامج التي تستثمر في الصحة والتعليم وتوفر الحماية الاجتماعية من أجل تقليل المخاطر إلى أدنى حد.
    China is providing investment insurance and tax breaks to companies that invest abroad. UN فالصين تقدم تأمينات على الاستثمار وتخفيضات في الضرائب للشركات التي تستثمر في الخارج.
    Why should shareholders that invest in a corporation doing business abroad be expected to bear the risk that their investment will fail? UN لم يتوقع أن يواجه حملة الأسهم الذين يستثمرون في شركة تزاول الأعمال التجارية في الخارج خطر أن يمنى استثمارهم بالفشل.
    The United States of America, while not alone, is the State that has greatest recourse to this type of measure, has ignored international demands and continued its policy of imposing sanctions and embargoes: in mid-1996, the Senate adopted the D'Amato-Kennedy Act, which penalizes foreign companies that invest in the Libyan oil sector. UN فالولايات المتحدة الأمريكية، وهي الدولة الأكثر لجوءا إلى هذه الممارسات، إن لم تكن الوحيدة في العالم، تجاهلت المطالب الدولية، واستمرت في سياسة الحظر والمقاطعة: حيث قام مجلس الشيوخ في منتصف عام 1996 بسن قانون جديد سماه قانون " داماتو-كنيدي " ، فرض بمقتضاه عقوبات على الشركات والأشخاص التابعين لدول أخرى إذا ما استثمروا أموالا في ليبيا من شأنها تعزيز قدرتها على زيادة مواردها النفطية.
    In this respect, incentives, such as tax exemptions, should be accorded more broadly to non-governmental organizations and community initiatives that invest in the livelihood of the community and the family and in child survival, development, protection and participation. UN وينبغي في هذا الصدد أن تمنح حوافز، مثل اﻹعفاءات الضريبية، على نطاق أوسع إلى المنظمات غير الحكومية والمبادرات المجتمعية التي تستهدف المحافظة على سبل عيش المجتمع المحلي واﻷسرة وبقاء الطفل ونمائه وحمايته ومشاركته في المجتمع.
    This asset class includes several funds that invest both in core real estate and in non-core type real estate, including debt, value-added and opportunistic equity investments. UN تشمل هذه الفئة من فئات الأصول الصناديقَ التي تستثمر في العقارات الأساسية والعقارات غير الأساسية، ويشمل ذلك الديون، والقيم، والاستثمارات الإضافية والمغتنِمة للفرص في الأسهم.
    In this regard, the government is providing certain incentives to businesses that invest in the region and conducting several social projects. UN وفي هذا الصدد، تقدم الحكومة بعض الحوافز لدوائر الأعمال التجارية التي تستثمر في المنطقة وتشرف على العديد من المشاريع الاجتماعية.
    In Luxembourg, the Government provided financial assistance to private sector companies that invest in gender equality and ensure equal wages for women and men. UN وفي لكسمبورغ، قدمت الحكومة مساعدات مالية إلى شركات القطاع الخاص التي تستثمر في مجال المساواة بين الجنسين وتكفل تقديم أجور متساوية للنساء والرجال.
    The STI programme provides incentives to foreign companies that invest in Thailand in activities that enhance human resources capacity or facilitate specific technology transfer to local firms. UN ويقوم برنامج المهارات والتكنولوجيا والابتكار بتقديم الحوافز للشركات الأجنبية التي تستثمر في تايلند في مجالات تعزز قدرة الموارد البشرية أو تيسّر نقل تكنولوجيات معينة إلى الشركات المحلية.
    The Iran and Libya Sanctions Act of 1996 expanded the ban by allowing economic sanctions on foreign companies that invest more than $40 million in the oilfield industry. UN ووسع قانون الجزاءات على إيران وليبيا لعام 1996 نطاق الحظر بأن أجاز فرض جزاءات اقتصادية على الشركات الأجنبية التي تستثمر أكثر من 40 مليون دولار في صناعة حقول النفط.
    The flows are motivated by the strategic interests of TNCs that invest in host countries in their search for markets, resources, created assets and competitiveness-enhancing efficiencies. UN وتحصل هذه التدفقات بدافع المصالح الاستراتيجية للشركات عبر الوطنية التي تستثمر في البلدان المضيفة في بحثها عن اﻷسواق والموارد واﻷصول المنشأة وأوجه الكفاءة المعززة للقدرة التنافسية.
    The external deficit of the United States is financed mainly by Central Banks that invest their foreign exchange reserves in dollar assets, for which euro-denominated assets represent a serious alternative. UN فالعجز الخارجي للولايات المتحدة يموَّل في معظمه من البنوك المركزية التي تستثمر احتياطياتها مع القطع الأجنبي في أصول بالدولار، هذه البنوك التي تمثِّل لها الأصول المحسوبة باليورو بديلاً جدياً.
    The external deficit of the United States is financed mainly by Central Banks that invest their foreign exchange reserves in dollar assets, for which euro-denominated assets represent a serious alternative. UN فالعجز الخارجي للولايات المتحدة يموَّل في معظمه من البنوك المركزية التي تستثمر احتياطياتها مع القطع الأجنبي في أصول بالدولار، هذه البنوك التي تمثِّل لها الأصول المحسوبة باليورو بديلاً جدياً.
    The external deficit of the United States is financed mainly by Central Banks that invest their foreign exchange reserves in dollar assets, for which euro-denominated assets represent a serious alternative. UN فالعجز الخارجي للولايات المتحدة يموَّل في معظمه من البنوك المركزية التي تستثمر احتياطياتها مع القطع الأجنبي في أصول بالدولار، هذه البنوك التي تمثِّل لها الأصول المحسوبة باليورو بديلاً جدياً.
    It could be argued, for example, that transnational criminal groups that invest illicit proceeds in the official economy have learned from the techniques and the rationalizations of white-collar and corporate offenders, thus being, in a sense, corrupted by the economy rather than corrupting it. UN ويمكن القول، على سبيل المثال، ان الجماعات الاجرامية عبر الوطنية التي تستثمر ايرادات غير مشروعة في الاقتصاد الوطني قد تعلمت من الطرائق والمبررات التي يستخدمها الموظفون المجرمون والشركات المجرمة، وبذلك يكون الاقتصاد هو، بمعنى من المعاني، الذي يفسد تلك الجماعات وليس العكس.
    Given the negative impact of emigration by qualified and prospective professionals on the intellectual potential of the country, Belarus shares the view of the Secretary-General that there is a need to retain qualified professionals in countries that invest in their education and training. UN ونظرا لما لهجرة الفنيين المؤهلين والمأمولين من أثر سلبي على المقدرات الفكرية للبلد، فإن بيلاروس تتشاطر رأي الأمين العام بشأن ضرورة الإبقاء على الفنيين المؤهلين في البلدان التي تستثمر في تعليمهم وتدريبهم.
    In this context, it is recommended that States Parties and their partners that invest funds in landmine impact surveys and other surveys ensure that such efforts are carried out in an efficient and expeditious manner and produce operationally useful data for mine action planning. UN وفي هذا السياق، توصى الدول الأطراف وشركاؤها الذين يستثمرون في إجراء الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية وغير ذلك من الدراسات، بضمان بذل هذه الجهود بكفاءة وسرعة وضمان توفيرها بيانات مفيدة عملياً لأغراض التخطيط للأعمال المتعلقة بالألغام.
    50. Other developed countries, including France, Ireland, Israel, Italy and Portugal, have also introduced national tax incentives to individuals that invest in start-ups. UN 50- وقد أخذت بلدان متقدمة أخرى أيضاً، بما فيها إسرائيل وآيرلندا وإيطاليا والبرتغال وفرنسا، بنهج تقديم الحوافز الضريبية الوطنية إلى الأفراد الذين يستثمرون في الشركات الناشئة.
    The American authorities expanded their siege on Cuba through the Helms-Burton Act. Similarly, in 1996 the Congress adopted the D'Amato-Kennedy Act, which punishes individuals and companies that invest money in Libya to help it develop its oil exploitation capabilities. UN ومثلما وسعت السلطات الأمريكية نطاق حصارها على كوبا بموجب قانون " هيلمز - بيرتون " فقد أصدر الكونغرس الأمريكي في عام 1996 ما يسمى بقانون " داماتو - كندي " الذي يعاقب الأفراد والشركات الذين يستثمرون أموالا في ليبيا من شأنها تطوير قدراتها على استغلال مواردها النفطية.
    The United States of America, while not alone, is the State that has greatest recourse to this type of measure, has ignored international demands and continued its policy of imposing sanctions and embargoes: in mid-1996, the Senate adopted the D'Amato-Kennedy Act, which penalizes foreign companies that invest in the Libyan oil sector. UN فالولايات المتحدة الأمريكية، وهي الدولة الأكثر لجوءا إلى هذه الممارسات، إن لم تكن الوحيدة في العالم، تجاهلت المطالب الدولية، واستمرت في سياسة الحظر والمقاطعة: حيث قام مجلس الشيوخ، في منتصف عام 1996، بسن قانون جديد سماه قانون " داماتو-كيندي " ، فرض بمقتضاه عقوبات على الشركات والأشخاص التابعين لدول أخرى إذا ما استثمروا أموالا في ليبيا من شأنها تعزيز قدرتها على زيادة مواردها النفطية.
    In this respect, incentives, such as tax exemptions, should be accorded more broadly to non-governmental organizations and community initiatives that invest in the livelihood of the community and the family and in child survival, development, protection and participation. UN وينبغي في هذا الصدد أن تمنح حوافز، مثل اﻹعفاءات الضريبية، على نطاق أوسع إلى المنظمات غير الحكومية والمبادرات المجتمعية التي تستهدف المحافظة على سبل عيش المجتمع المحلي واﻷسرة وبقاء الطفل ونمائه وحمايته ومشاركته في المجتمع.
    This asset class includes several funds that invest in private equity covering the following subsectors: buyouts, growth capital, secondary transactions and special situations. UN تشمل هذه الفئة من الأصول عدة صناديق تقوم بالاستثمار في الأسهم الخاصة التي تتوزع على القطاعات الفرعية التالية: شراء الاستحواذ، ورأسمال النمو، والمعاملات الثانوية، والحالات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد