An aerospace object can be defined as an object that is able to travel through both outer space and airspace. | UN | يمكن تعريف الجسم الفضائي الجوي بأنه جسم قادر على الانتقال عبر الفضاء الخارجي والمجال الجوي على حدّ سواء. |
This shift requires a deep change in bureaucracy, transforming Government into an interconnected, modernized organism that is able to develop with the changing world and changing technologies. | UN | وتستدعي هذه النقلة تغييراً جذرياً في الجهاز البيروقراطي، فتتحول الحكومة إلى كيان مترابط متطور قادر على مواكبة التغيرات التي تطر على العالم وعلى التكنولوجيا. |
The causes of peace and social and economic development will be better served by an Economic and Social Council that is able to cooperate fully and actively with the Security Council in preventing conflicts and in nation-building. | UN | وقضايا السلم والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية يمكن خدمتها على نحو أفضل من خلال مجلس اقتصادي واجتماعي قادر على أن يتعاون بصورة كاملة ونشطة مع مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات وفي بناء الأمم. |
It is an opportunity to select an effective Cabinet that is able to extend government authority throughout the country and deliver the basic services. | UN | وهذه فرصة لاختيار مجلس وزراء فعال يكون قادرا على بسط سلطة الحكومة في سائر أنحاء البلد وتقديم الخدمات الأساسية. |
UNDP agrees to ensure a more robust financial management system that is able to better track and report on these funding flows. | UN | ويوافق البرنامج الإنمائي على ضمان وجود نظام أنشط للإدارة المالية يكون قادرا على تحسين تتبع تدفقات التمويل والإبلاغ عنها. |
A functional networking system is needed at the national level that is able to facilitate interaction between the centre and local stakeholders. | UN | من الضروري توفُّر نظام وظيفي للربط الشبكي على الصعيد الوطني يكون قادراً على تيسير التفاعل بين المركز وأصحاب المصلحة المحليين. |
Slovakia believes that the provisions of the Registration Convention are applicable to each object that is able to reach outer space. | UN | ترى سلوفاكيا أن أحكام اتفاقية التسجيل تسري على كل جسم قادر على الوصول إلى الفضاء الخارجي. |
Our goal is a Security Council with more non-permanent members that is able to express the feelings and political will of the international community as a whole. | UN | وهدفنا هو مجلس أمن مكون من عدد أكبر من اﻷعضاء غير الدائميــن، قادر على التعبير عن مشاعــر المجتمع الدولــي في مجموعه وعن إرادته السياسية. |
Unto Him that is able to keep us from falling, and to present us faultless before the presence of His glory, with exceeding joy, to the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, | Open Subtitles | الذي قادر على منعنا من السقوط ويمثلنا بدون عيب قبل تقديم مجده بفرحة عالية |
We have an unusual advantage that we are a system that's at a critical point when it's self-aware, that is able to analyze the problems and avoid the disasters, which are getting more serious if we get better at controlling the world. | Open Subtitles | نملِك أفضلية غير اعتيادية في أننا نظام يُصبِح واعٍ عند النقطة الحرجة بحيث يصبح قادر على تحليل المشاكل |
For everyone that is able to get here, there is a fresh start. | Open Subtitles | أي شخص قادر على الوصول الى هنا فان هذا بعتبر بمثابة بداية جديدة |
It helps us to reconnect to the multiple benefits animals provide and can act as a signal marker of a world that is able to sustainably manage its increasing resource use within a context of dwindling resource availability. | UN | ومن المفيد لنا أن نعود للاستفادة من المنافع المتعددة التي توفرها الحيوانات ويمكن أن يكون ذلك علامة بارزة لعالم قادر على أن يدير إدارة مستدامة الاستخدام المتزايد لموارده في سياق تضاؤل الموارد المتاحة. |
The resilience of the insurgency has highlighted the need for a police force with a gendarmerie component that is able to impose order and that complements the civilian police force that enforces the law and detects crimes. | UN | فأبرزت مرونة التمرد الحاجة إلى وجود قوة شرطة تضم عنصر درك قادر على فرض النظام ويكمّل قوة الشرطة المدنية التي تفرض القانون وتتعقب الجرائم. |
The causes of peace and social and economic development will be better served with an Economic and Social Council that is able to cooperate fully and actively with the Security Council in preventing conflicts and in nation building. | UN | ويمكن خدمة قضايا السلام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، على نحو أفضل، بمجلس اقتصادي واجتماعي قادر على التعاون على النحو الأوفى وبنشاط مع مجلس الأمن في مجالي منع نشوب الصراعات وبناء الدول. |
In particular, security sector reforms, disarmament and demobilization and the restoration of a State sector that is able to uphold a public order based on human rights and the rule of law are all valid development goals which should not be pursued in isolation. | UN | وعلى وجه التحديد، تشكل إصلاحات القطاع الأمني، وعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة إرساء قطاع حكومي قادر على الحفاظ على النظام العام على أساس حقوق الإنسان وسيادة القانون أهدافاً إنمائية لها وجاهتها، ولا ينبغي السعي إلى تحقيقها منعزلة. |
11. There is a consensus on the need to take decisive action on establishing an agri-food system that is able to respond to increasing demand, although how this should be achieved remains contested. | UN | 11 - وثمة توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لإقامة نظام للزراعة والغذاء قادر على الاستجابة لتزايد الطلب، مع العلم أن كيفية تحقيق ذلك لا تزال موضع نقاش مستمر. |
The authors advise the editors of the Handbook to develop an integrated conceptual framework for the two parts on rural areas and agricultural income that is able to take into account the changing structure of farms and households. | UN | وينصح المؤلفون محرري الدليل بوضع إطار مفاهيمي متكامل للجزأين المتعلقين بالمناطق الريفية والدخل الزراعي يكون قادرا على مراعاة الهياكل المتغيرة للمزارع والأسر المعيشية. |
Once and for all, we must believe in -- and create -- a different planet that is able to retrieve its vast natural wealth, having put an end to the terrible havoc wrought by petty interests. | UN | وعلينا أن نؤمن مرة وإلى الأبد بإيجاد كوكب مختلف يكون قادرا على استعادة ثروته الطبيعية الكبيرة، ووضع حد للهلاك الفظيع الذي تخلفه المصالح الدنيئة. |
2. Provide a common learning and knowledge framework on communication for development that is able to enhance United Nations capacities and those of Government and external actors. | UN | 2 - توفير إطار عمل مشترك للتعلم والمعرفة بشأن الاتصال لأغراض التنمية، يكون قادرا على تعزيز قدرات الأمم المتحدة وقدرات الحكومات والجهات الفاعلة الخارجية. |
Its various stages allow plasmodia to infect the liver and red blood cells, and finally develop into a form that is able to infect a mosquito again when it bites an infected person. | UN | وتتيح مراحله المختلفة للمصورة الرغوية Plasmodia أن تعدي كبد الإنسان وخلاياه الدموية الحمراء ثم تتطور في نهاية المطاف إلى شكل يكون قادرا على عدوى بعوضة أخرى من جديد عندما تلسع شخصا مصابا. |
The reform of the Security Council will move forward only if we build a shared negotiating environment in which opinions can be offered, so that each Member State can explain its motivations and concerns: an environment in which we can jointly find common ground and thus build a more modern, more effective Security Council that is able to act with greater legitimacy on behalf of the entire international community. | UN | لن يمضي إصلاح مجلس الأمن قدما إلا إذا أوجدنا بيئة مفاوضات مشتركة يمكن تقديم الآراء فيها كيما يتسنى لكل دولة عضو شرح دوافعها وشواغلها: وهي بيئة يمكن لنا أن نجد معا أرضية مشتركة فيها وبالتالي بناء مجلس أمن أكثر حداثة وفعالية يكون قادرا على العمل بمزيد من الشرعية بالنيابة عن المجتمع الدولي. |
To succeed, a well-resourced and invigorated practice architecture that is able to deliver on the reaffirmed vision of UNDP is required. | UN | وسعياً لتحقيق النجاح، ينبغي تأمين هيكل منشَّط للممارسات بما يكفي من الموارد، على أن يكون قادراً على تحقيق رؤية البرنامج الإنمائي التي تأكدت من جديد. |