ويكيبيديا

    "that it attaches" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تعلقها
        
    • التي توليها
        
    • أنها تعلق
        
    • التي يوليها
        
    • أنه يعلق
        
    • أنه يولي
        
    • التي يعلقها
        
    • أنها تولي
        
    • ما توليه
        
    Regarding Working Group II, the Movement highlighted at the general debate the significance that it attaches to the fourth disarmament decade. UN وفي ما يتعلق بالفريق العامل الثاني، أبرزت الحركة في المناقشة العامة الأهمية التي تعلقها على العقد الرابع لنزع السلاح.
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to entry into force of the Treaty UN وفي تلك المناقشات اغتنمت فرنسا كل فرصة للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty UN وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    Norway would like to stress that it attaches particular importance to the part of the report that addresses these aspects and, in particular, paragraph 62 on page 16 of the report. UN وتود النرويج أن تشدد على أنها تعلق أهمية خاصــة على ذلك الجزء من التقرير الذي يتناول هــذه الجوانب، لا سيما الفقرة ٦٢ الواردة في الصفحة ١٨ من التقرير.
    The EU reiterates that it attaches the utmost importance to the entry into force of the CTBT at the earliest possible date. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد الأهمية القصوى التي يوليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    The European Council meeting in Corfu reaffirmed that it attaches great importance to relations with the countries of Latin America and with their regional associations. UN إن المجلس اﻷوروبي الذي انعقد في كورفو أكد مجددا على أنه يعلق أهمية كبرى على العلاقات مع بلدان أمريكا اللاتينية ومع رابطاتها الاقليمية.
    This view is fully supported by the European Union, which has consistently stated that it attaches a clear priority to the negotiation, without preconditions, in the Conference on Disarmament, of such a treaty. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي دعماً كاملاً هذا الرأي، الذي أكد دوماً أنه يولي أولوية واضحة للتفاوض، دون وضع شروط مسبقة، في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن تلك المعاهدة.
    Turning to small arms, the delegation of Colombia wishes in the first instance to indicate the major importance that it attaches to the subject of small arms. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة يرغب وفد كولومبيا أولا في اﻹعراب عن اﻷهمية العظمى التي يعلقها على موضوع اﻷسلحة الصغيرة.
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to entry into force of the Treaty UN وفي هذه المناقشات، انتهزت فرنسا كل الفرص للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة.
    Tunisia would like to emphasize here the great importance that it attaches to the question of the expansion of the membership of the Conference. UN وتود تونس أن تؤكد هنا اﻷهمية الكبرى التي تعلقها على مسألة توسيع عضوية المؤتمر.
    The Committee wishes to underscore the importance that it attaches to reports that are submitted by NGOs, which enrich the dialogue between the Committee and the State party delegation during the consideration of State party's reports. UN وتود اللجنة أن تؤكد الأهمية التي تعلقها على التقارير التي تقدمها المنظمات غير الحكومية والتي تثري الحوار بين اللجنة ووفد الدولة الطرف خلال النظر في تقاريرها.
    The Committee wishes to underscore the importance that it attaches to reports that are submitted by NGOs, which enrich the dialogue between the Committee and the State party delegation during the consideration of State party's reports. UN وتود اللجنة أن تؤكد الأهمية التي تعلقها على التقارير التي تقدمها المنظمات غير الحكومية والتي تثري الحوار بين اللجنة ووفد الدولة الطرف خلال النظر في تقاريرها.
    The Committee reiterates the importance that it attaches to States parties' establishment of appropriate judicial and administrative mechanisms for addressing alleged violations of rights under domestic law. UN وتؤكد اللجنة من جديد الأهمية التي توليها لقيام الدول الأطراف بإنشاء آليات قضائية وإدارية مناسبة للنظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاك الحقوق في نظامها القانوني الداخلي.
    In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to entry into force of the Treaty UN واغتنمت فرنسا كل فرصة أتيحت لها أثناء هذه المناقشات لتشدد على الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة
    During those consultations, Ukraine seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty UN وخلال تلك المشاورات، اغتنمت أوكرانيا كل فرصة للتشديد على الأهمية التي توليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ
    Because it is a priority, the Netherlands wishes to state that it attaches great importance to general recommendations no 12 and 19 in which the Committee explicitly refers to violence against women. UN ونظرا لكونه يشكل أولوية بالنسبة لهولندا، فإنها تود الإشارة إلى أنها تعلق أهمية كبيرة على التوصيتين العامتين 12 و 19 اللتين أشارت فيهما اللجنة بصراحة إلى مسألة العنف ضد المرأة.
    In this regard, the Committee reiterates that it attaches great importance to the gathering of relevant data, disaggregated by all factors including gender, age, ethnicity and nationality, which may help identify vulnerable groups in society. UN وتؤكد اللجنة من جديد في هذا الصدد أنها تعلق أهمية بالغة على جمع البيانات ذات الصلة، وتوزيعها حسب كافة العوامل، بما في ذلك الجنس والعمر والإثنية والجنسية، مما قد يساعد على تحديد الفئات الضعيفة في المجتمع.
    The Security Council has repeatedly emphasized the importance that it attaches to the successful completion of this process. UN وقد شدد مجلس الأمن مرارا على الأهمية التي يوليها لإنجاز هذه العملية بصورة ناجحة.
    In this context, the Union reiterates that it attaches particular importance to respect by the Democratic People's Republic of Korea for its international commitments under its safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وفي هذا السياق، يكرر الاتحاد التأكيد على أنه يعلق أهمية خاصة على احترام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لالتزاماتها الدولية بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    62. The Working Group stresses that it attaches particular importance to the existence and effectiveness of internal controls over the legality of detention. UN 62- ويبين الفريق العامل أنه يولي أهمية خاصة لوجود مراقبة محلية فعالة لشرعية الاحتجاز.
    Mr. de Icaza (Mexico) (interpretation from Spanish): My delegation would like to place on record the importance that it attaches to the draft resolution in document A/C.1/52/L.42. UN السيد دي إيكاثا )المكسيك( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يود وفد بلادي أن يسجل اﻷهمية التي يعلقها على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.42.
    5. The Government of the Dominican Republic emphasized that it attaches great importance to the eradication of all forms of violence, especially violence against women. UN 5 - وشددت حكومة الجمهورية الدومينيكية على أنها تولي أهمية كبيرة للقضاء على جميع أشكال العنف، ولا سيما العنف ضد المرأة.
    3.1 The Committee wishes to emphasize once more the importance that it attaches to the provision of assistance advice in connection with the implementation of the resolutions. UN 3-1 تود اللجنة أن تؤكد من جديد على ما توليه من أهمية لإسداء المشورة المتعلقة بالمساعدة فيما يتصل بتنفيذ القرارين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد