ويكيبيديا

    "that it continues to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنها تواصل
        
    • أنها مستمرة في
        
    • بأنها تواصل
        
    • أنه لا يزال
        
    • أنه يواصل
        
    • الذي لا تزال
        
    • بأنه يواصل
        
    • أن إندونيسيا لا تزال
        
    • وأنها ما زالت
        
    • لأنها لا تزال
        
    The Presidential Human Rights Commission (COPREDEH) reported that it continues to work intensively to ascertain the whereabouts and present circumstances of the disappeared persons. UN وأفادت اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان أنها تواصل عملها بصورة مكثفة للتحقق من أماكن وجود اﻷشخاص المختفين وظروفهم الراهنة.
    42. World Vision International has reported that it continues to carry on extensive health education against tobacco and its ill effects on health. UN ٤٢ - وأبلغت المنظمة الدولية للرؤية العالمية أنها تواصل الاضطلاع بجهود توعية واسعة ضد التبغ وآثاره السيئة على الصحة.
    The State party explains that it continues to provide the complainant with consular services, including consular visits on a routine basis, as appropriate. UN وأوضحت الدولة الطرف أنها مستمرة في توفير الخدمات القنصلية لصاحب الشكوى، بما فيها الزيارات القنصلية بشكل منتظم حسب الاقتضاء.
    The Department reports that it continues to draw the attention of the secretariats servicing intergovernmental bodies to the drafting guidelines for reports not originating in the Secretariat (A/58/CRP.7). UN وتفيد الإدارة بأنها تواصل توجيه انتباه الأمانات التي تقدم الخدمات للهيئات الحكومية الدولية إلى المبادئ التوجيهية لصياغة التقارير التي لا تصدر عن الأمانة العامة (A/58/CRP.7).
    The tragedy of the unilateral embargo is that it continues to cause untold suffering to the people of Cuba. UN ومأساة الحظر الانفرادي أنه لا يزال بتسبب في معاناة لا توصف للشعب الكوبي.
    The country office indicated that it continues to conduct quarterly review meetings with implementing partners, site visits and reviews of the interim financial reports of implementing partners. UN وأشار المكتب القطري إلى أنه يواصل عقد اجتماعات استعراض فصلية مع الشركاء المنفذين، والقيام بزيارات ميدانية وإجراء استعراضات للتقارير المالية المرحلية للشركاء المنفذين.
    This is in recognition of the progress that the Government has made, the support that it continues to need and the remaining threat posed by non-governmental entities and individuals that may wish to undermine the fragile peace. UN ويعد ذلك اعترافا بالتقدم الذي أحرزته الحكومة، وبالدعم الذي لا تزال تحتاج إليه، والتهديد الذي ما زالت تشكله الكيانات غير الحكومية والأفراد الذين قد يرغبون في تقويض السلام الهش في البلد.
    Nonetheless, it is clear from the proceedings of the past four sessions of the Committee that it continues to adopt recommendations that are, except in name, nothing but resolutions or decisions in nature. UN ومع ذلك يتضح من أعمال الدورات الأربع الماضية التي عقدتها اللجنة أنها تواصل اعتماد توصيات ليست في طبيعتها إلا قرارات أو مقررات، وإن سُميّت توصيات.
    The Government emphasizes that it continues to accord the highest priority to international cooperation in combating terrorism, and it views the dialogue with the CTC as a key element of this cooperation. UN وتؤكد الحكومة أنها تواصل منح أولوية قصوى للتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب وترى أن الحوار مع لجنة مكافحة الإرهاب يمثل عنصرا أساسيا في هذا التعاون.
    As stated by the presidency of the European Union, the United Kingdom also confirms that it continues to regard the Disarmament Commission as a vital element of the wider United Nations disarmament machinery. UN وكما ذكرت رئاسة الاتحاد الأوروبي، تؤكد المملكة المتحدة أيضا أنها تواصل اعتبار هيئة نزع السلاح عنصرا حيويا في آلية نزع السلاح الأوسع التابعة للأمم المتحدة.
    Italy reported on its active participation in campaigns aimed at the protection of the human rights of women victims of fundamentalism and intolerance, while the Netherlands noted that it continues to call for a specific ban on discrimination and violence based on sexual orientation, both within the United Nations and EU. UN وأبلغت إيطاليا عن مشاركتها النشطة في الحملات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان للمرأة ضحية الأصولية والتعصب، في حين لاحظت هولندا أنها تواصل الدعوة داخل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على السواء إلى أن يمنع على وجه التحديد التمييز والعنف القائم على الميول الجنسية.
    The G—21 reiterates that it continues to attach the highest priority to nuclear disarmament and to the need for the immediate establishment of an ad hoc committee on the subject in the CD. UN " تؤكد مجموعة اﻟ ١٢ مجدداً أنها تواصل إيلاء أولوية عالية لنزع السلاح النووي وللحاجة إلى الاسراع بإنشاء لجنة مخصصة لهذا الموضوع في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    It stated that it continues to take all necessary measures aimed at ensuring the safety and security of diplomatic and consular missions and representatives in Greece and announced its determination to inform the Secretary-General, as soon as possible, of the final outcome of the relevant proceedings. UN وأعلنت أنها مستمرة في اتخاذ جميع التدابير الضرورية اللازمة لضمان سلامة وأمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين في اليونان وأعلنت عزمها على إبلاغ اﻷمين العام بأسرع ما يمكن بالنتيجة النهائية لﻹجراءات ذات الصلة.
    6. The Government of Colombia noted that it continues to support the relevant provisions of General Assembly resolution 48/l68 relating to the non-legitimacy of the imposition of coercive economic measures. UN ٦ - أشارت حكومة كولومبيا إلى أنها مستمرة في تدعيمها لﻷحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٨ المتصلة بعدم مشروعية فرض تدابير اقتصادية قسرية.
    212. The Administration informed the Board that it continues to improve the pre-deployment visit procedures and reiterated that it continues to participate actively in the pre-deployment visits as and when necessary. UN 212- وأبلغت الإدارة المجلس بأنها تواصل إدخال تحسينات على إجراءات الزيارات السابقة لنشر القوات، وأكدت مجددا استمرار مشاركتها الفعالة في هذه الزيارات، حسب الضرورة وعند اللزوم.
    50. Senegal reported that it continues to implement its national action plan for landmine survivors and that an evaluation of that plan is currently underway. UN 50- وأفادت السنغال بأنها تواصل تنفيذ خطة عملها الوطنية المتعلقة بالناجين من الألغام الأرضية وأن هناك تقييماً جارياً لهذه الخطة في الوقت الحالي.
    The CGE noted that it continues to receive requests from non-Annex I Parties for its capacity-building support both at the regional and national levels. UN وأشار فريق الخبراء الاستشاري إلى أنه لا يزال يتلقى طلبات من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للحصول على دعمه في مجال بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    More generally, OIP reports that it continues to be concerned about the rate of distribution of medicines and is working with the Government on this issue. UN وعلى وجه أعم، يذكر مكتب برنامج العراق التابع للأمم المتحدة أنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء معدل توزيع الأدوية، وهو يعمل مع الحكومة على معالجة هذه المسألة.
    The country office indicated that it continues to conduct quarterly review meetings with implementing partners, site visits and reviews of the interim financial reports of implementing partners. UN وأشار المكتب القطري إلى أنه يواصل عقد اجتماعات استعراض فصلية مع الشركاء المنفذين، والقيام بزيارات ميدانية وإجراء استعراضات للتقارير المالية المرحلية للشركاء المنفذين.
    30. The Fund's most immediate concern is that it continues to manage $33 billion as if it were a few million dollars. UN 30 - يتمثل الشاغل الأكثر إلحاحا في الوقت الراهن بالنسبة للصندوق في أنه يواصل إدارة 33 بليون دولار كما لو كانت بضعة ملايين من الدولارات.
    However, like all other development partners, in the development that Tuvalu pursues as a small island developing State, lack of resources and capacity is a major challenge that it continues to encounter. UN ومع ذلك، فإن توفالو، شأنها شأن جميع الشركاء الآخرين في التنمية، تجابه الافتقار إلى الموارد بوصفها من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو التحدي الكبير الذي لا تزال تواجهه.
    96. On 16 August 2005, the source informed that it continues to monitor these cases but that there have been no new developments. UN 96- في 16 آب/أغسطس 2005، أفاد المصدر بأنه يواصل رصد هذه الحالات، وأنه لم تحدث أية تطورات جديدة.
    27. Malaysia noted the openness demonstrated by Indonesia in acknowledging and addressing human rights challenges, and noted that it continues to undertake concrete legislative, policy and administrative measures to improve the enjoyment of human rights of its people. UN 27- ولاحظت ماليزيا الانفتاح الذي أبانت عنه إندونيسيا في الإقرار بتحديات حقوق الإنسان والتصدي لها، وذكرت أن إندونيسيا لا تزال تتخذ تدابير تشريعية وسياساتية وإدارية ملموسة من أجل تحسين تمتع شعبها بحقوق الإنسان.
    95. Overall, in 2013 UN-Women demonstrated that, as an organization with a new structure that is fit for purpose, the Entity could achieve more with more resources, and that it continues to need Member States to match their ambitions for UN-Women with the appropriate level of resources. UN 95 - وبوجه عام، أظهرت الهيئة في عام 2013، بهيكلها الجديد المناسب لغرضها، أنها قادرة على تحقيق إنجازات أكبر إذا وُفّر لها قدر أكبر من الموارد، وأنها ما زالت بحاجة إلى موارد تقدمها الدول الأعضاء بالمستوى المكافئ لحجم ما تتوقعه منها.
    At the same time, Canada is disappointed that it continues to hear voices in this room arguing that there is either little wrong with the current situation or that nothing can be done about it; that prompted us to take the floor today. UN وفي الوقت ذاته، تشعر كندا بخيبة الأمل لأنها لا تزال تسمع أصواتاً في هذه القاعة تصر على التهوين من عيوب الوضع الراهن أو الاعتقاد بعدم إمكانية فعل أي شيء حيال ذلك؛ وهذا ما دفعنا إلى تناول الكلمة هذا اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد