ويكيبيديا

    "that it does not intend to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنها لا تعتزم
        
    • أنها لا تنوي
        
    • أنه لا يعتزم
        
    • أنه لا ينوي
        
    • بأنها لا تعتزم
        
    The State party adds that it does not intend to prolong or dilute the case, nor to shield the perpetrators. UN وأضافت الدولة الطرف أنها لا تعتزم إطالة القضية أو إضعافها، ولا حماية الجناة.
    Such a plan of work may be considered if the Enterprise decides that it does not intend to carry out activities in the reserved area in question. UN ويمكن النظر في خطة عمل من هذا القبيل إذا قررت المؤسسة أنها لا تعتزم القيام بأنشطة في ذلك القطاع.
    New Zealand indicated that it does not intend to develop a NPOA-Capacity because its fisheries are managed through a quota management system. UN وأشارت نيوزيلندا إلى أنها لا تنوي وضع خطة عمل وطنية لإدارة القدرة لأن مصائدها تُدار عن طريق نظام إدارة الحصص.
    Ethiopia has announced that it does not intend to place its troops under AMISOM command, meaning that its operations in Somalia currently constitute a violation of the arms embargo. UN وأعلنت إثيوبيا أنها لا تنوي وضع قواتها تحت قيادة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وهذا يعني أن عملياتها في الصومال تشكل في الوقت الراهن انتهاكا لحظر الأسلحة.
    The Israeli regime has thus far indicated that it does not intend to consider a withdrawal from the Golan. UN وقد بيّن النظام الإسرائيلي حتى الآن أنه لا يعتزم النظر في مسألة الانسحاب من الجولان.
    At the same time, my country has given a clear sign that it does not intend to sacrifice the future and has nominated as my successor a diplomat who has hitherto occupied a very prominent post at the Quai d'Orsay, UN وفي الوقت ذاته، أعطى بلدي إشارة واضحة إلى أنه لا ينوي التضحية بالمستقبل، وقد عين دبلوماسياً خلفاً لي شغل حتى الآن منصباً مرموقاً جداً في وزارة الخارجية، حيث عمل على مدى السنوات الأربع الماضية ناطقاً رسمياً ومديراً للاتصالات والإعلام.
    New Zealand states that it does not intend to develop such plans, as its fisheries are managed through a quota management system. UN وأفادت نيوزيلندا بأنها لا تعتزم وضع خطط من هذا القبيل حيث تدار مصائد الأسماك لديها بنظام إدارة الحصص.
    The State party concludes that it does not intend to revise article L. 141-5-1 of the Code of Education. UN وتختم الدولة الطرف أنها لا تعتزم مراجعة المادة L. 141-5-1 من مدونة التعليم.
    A Member State has indicated that it does not intend to pay some of its assessed contributions relating to certain expenditure items included in the Organization's regular budget or that such contributions will be paid only under certain conditions. UN ولقد أشارت إحدى الدول الأعضاء إلى أنها لا تعتزم سداد بعض أنصبتها المقررة المتصلة ببنود نفقات معينة مدرجة في الميزانية العادية للمنظمة، أو أنها لن تسدد تلك الأنصبة إلا بشروط معينة.
    (iv) A Member State has indicated that it does not intend to pay some of its assessed contributions relating to certain expenditure items included in the Organization's regular budget or that such contributions will be paid only under certain conditions. UN ' 4` أشارت إحدى الدول الأعضاء إلى أنها لا تعتزم سداد بعض أنصبتها المقررة المتصلة ببنود نفقات معينة مدرجة في الميزانية العادية للمنظمة، أو أنها لن تسدد تلك الأنصبة إلا بشروط معينة.
    The only unverified new defensive position in this sector is at Kamesha and RCD has stated that it does not intend to occupy it. UN فالموقع الدفاعي الجديد الوحيد الذي لم يتم التحقق منه في هذا القطاع هو موقع كاميشا الذي أعلنت جمهورية الكونغو الديمقراطية أنها لا تعتزم احتلاله.
    (iv) A Member State has indicated that it does not intend to pay some of its assessed contributions relating to certain expenditure items included in the Organization's regular budget or that such contributions will be paid only under certain conditions. UN ' 4` أشارت إحدى الدول الأعضاء إلى أنها لا تعتزم سداد بعض أنصبتها المقررة المتصلة ببنود نفقات معينة مدرجة في الميزانية العادية للمنظمة، أو أنها لن تسدد تلك الأنصبة إلا بشروط معينة.
    The Bahamas stated that it does not intend to adjust its immigration policy to permit the unlimited engagement of non-Bahamians in the Bahamian economy to the disadvantage of its citizens. UN وذكرت جزر البهاما أنها لا تعتزم تعديل سياستها في مجال الهجرة من أجل السماح لعدد غير محدود من غير البهاميين بالمشاركة في الاقتصاد البهامي على حساب مواطني جزر البهاما.
    Belgium welcomes this position but ventures to suggest to the Commission that it indicate more explicitly in its commentary that it does not intend to follow the reasoning of the European Court of Human Rights on this issue. UN وتعرب بلجيكا عن ارتياحها لذلك لكنها تود أن تقترح على اللجنة الإشارة صراحة في الشرح إلى أنها لا تنوي اتباع تعليل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن هذه المسألة.
    As a responsible nuclear—weapon State, India has stated that it does not intend to use nuclear weapons to commit aggression or for mounting threats against any country. UN ولقد بينت الهند بوصفها دولة مسؤولة حائزة لﻷسلحة النووية أنها لا تنوي استخدام اﻷسلحة النووية لارتكاب أي عدوان أو لتصعيد التهديدات ضد أي بلد من البلدان.
    4.10 With regard to Jessica, the State party submits that it does not intend to harm her in any way by returning her to the United States. UN 4-10 وفيما يتعلق بجيسيكا، تؤكد الدولة أنها لا تنوي الإضرار بها بأي شكل كان بإعادتها إلى الولايات المتحدة.
    Moreover, the Turkish allegation regarding the obstruction of the freedom of navigation in the Aegean Sea is also unfounded, since Greece has always made clear that it does not intend to deprive ships of other nations of their right of innocent passage, in conformity with international law. UN وعلاوة على ذلك، فإن الزعم التركي فيما يتعلق بعرقلة حرية الملاحة في بحر إيجــه، هـو زعم لا يقوم على أساس أيضا، إذ أن اليونان أوضحت على الدوام أنها لا تنوي حرمان سفن الدول اﻷخرى من حقها في المرور البرئ، وفقا للقانون الدولي.
    Hizbullah has denied allegations that chemical weapons have been transferred to it and maintains that it does not intend to acquire them. UN وما برح حزب الله ينفي مزاعم نقل الأسلحة الكيميائية إليه. وقد دأب حزب الله على التأكيد أنه لا يعتزم الحصول عليها.
    3. This step will be conditional on simultaneous steps by other party to show that it does not intend to deprive or limit the Islamic Republic of Iran. UN 3 - وهذه الخطوة مرهونة باتخاذ الطرف الآخر خطوات متزامنة معها ليظهر أنه لا يعتزم حرمان جمهورية إيران الإسلامية من أي حقوق أو فرض قيود عليها.
    We maintain our comprehensive economic embargo against Cuba in order to maintain pressure on the regime to restore freedom and democracy. If we were to alter our policy now, what then? Could we expect any corresponding changes in Cuba's political outlook? The Castro regime has frequently stated that it does not intend to change, and that this is the will of the Cuban people. UN إننا نستمر في فرض الحظر الاقتصادي الشامل علـــى كوبـــا لنبقي على ممارسة الضغط على النظام لاستعادة الحرية والديمقراطية.فإذا كان لنا أن نغير سياستنا اﻵن، ماذا يأتي بعد ذلك؟ هل يمكن أن نتوقع أية تغيرات مناظرة في النظرة السياسية لكوبا؟ لقد ذكر نظام كاسترو مرارا أنه لا يعتزم التغيير وأن تلك هي إرادة شعب كوبا.
    In a communication dated 8 December 2010 that was received by the secretariat on 9 December 2010, the Russian Federation indicated that it does not intend to assume a quantitative emission limitation or reduction commitment for the second commitment period. UN (ص) أشار الاتحاد الروسي في رسالة مؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 2010، وردت إلى الأمانة في 9 كانون الأول/ديسمبر 2010، إلى أنه لا ينوي تحمل التزام كمي بالحد من الانبعاثات أو خفضها فيما يتصل بفترة الالتزام الثانية.
    I have recently been notified by the Government of Norway that it does not intend to continue its participation in UNMOGIP. UN وقد أخطرتني حكومة النرويج مؤخرا بأنها لا تعتزم الاستمرار في المشاركة في الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد