Nonetheless, the delegate indicated that the Philippines is keenly aware of the challenges that it faces as a developing country and given its particular circumstances. | UN | غير أن الوفد أشار إلى أن الفلبين تعي تماماً التحديات التي تواجهها كبلد نام له ظروفه الخاصة. |
Nonetheless, the delegate indicated that the Philippines is keenly aware of the challenges that it faces as a developing country and given its particular circumstances. | UN | غير أن الوفد أشار إلى أن الفلبين تعي تماماً التحديات التي تواجهها كبلد نام له ظروفه الخاصة. |
The Committee should in all cases allow the Member State concerned full opportunity to explain the problems that it faces. | UN | وينبغي للجنة في جميع الأحوال أن تتيح للدولة العضو المعنية الفرصة كاملة لتوضيح المشاكل التي تواجهها. |
14. UN-Women recognizes that it faces several legacy issues. | UN | 14 - وتدرك هيئة الأمم المتحدة للمرأة أنها تواجه مسائل إرثية عديدة. |
With today's deepening trend of globalization, no country can resolve on its own the security problems that it faces. | UN | وفي ظل تزايد الاتجاه نحو العولمة، لم يعد بإمكان أي بلد أن يتصدى اليوم بمفرده للمشاكل الأمنية التي تواجهه. |
Bhutan has incorporated GNH in its public policy in spite of the many challenges that it faces being a small land locked Least Developed Country. | UN | وقد أدرجت بوتان مبدأ السعادة الوطنية الشاملة في سياستها العامة رغم التحديات الكثيرة التي تواجهها لكونها بلداً غير ساحلي صغيراً ينتمي إلى فئة أقل البلدان نمواً. |
38. The Tribunal continues to devise solutions to minimize the crippling challenges that it faces. | UN | 38 - وتواصل المحكمة وضع الحلول الرامية إلى التقليل إلى أدنى حد من التحديات المعجزة التي تواجهها. |
It is not only that domestic consumption is now an increasingly important factor in the Africa growth story; the capacity of the continent to deal with many of the challenges that it faces has also been improved. | UN | فالأمر ليس فحسب أن الاستهلاك المحلي يشكل الآن عاملا له أهمية متعاظمة في قصة النمو في أفريقيا، بل لقد تم أيضا تحسين قدرة القارة على التعامل مع العديد من التحديات التي تواجهها. |
My delegation recognizes that, with regard to peacebuilding, common security, the prevention of conflicts, peacemaking and peacekeeping, Africa is doing more and more, notwithstanding the many adversities that it faces and its lack of means to overcome them. | UN | ويدرك وفد الكرسي الرسولي أن أفريقيا تبذل، في ما يتعلق ببناء السلام والأمن المشترك، ومنع الصراعات، وحفظ السلام وصنع السلام، جهدا أكبر فأكبر، بالرغم من المحن العديدة التي تواجهها ونقص الوسائل لتجاوزها. |
One thing it does is make it clear that the Government of Pakistan understands the extent of the problem and the challenges that it faces and the implications of these problems and challenges for Pakistan's own internal security. | UN | وهذا الخطاب أوضح أن باكستان تدرك حدة المشكلة وتدرك التحديات التي تواجهها إلى جانب نتائج هذه المشاكل والتحديات بالنسبة للأمن الداخلي لباكستان. |
During the opening day of the Council/Forum we will focus on Africa and the special challenges that it faces. | UN | وخلال اليوم الافتتاحي للمجلس/المنتدى سوف نركز على أفريقيا، وعلى التحديات الخاصة التي تواجهها أفريقيا. |
At the international level, there is a very clear sense that we should take advantage of this opportunity to update our Organization, adapting it to the challenges that it faces and to the scale of the job that it needs to do. | UN | وعلى المستوى الدولي، هناك شعور واضح بأنه ينبغي لنا أن نستفيد من هذه الفرصة لتحديث منظمتنا، ومواءمتها مع التحديات التي تواجهها ومع مستوى العمل الذي تحتاج إلى القيام به. |
The States members of CARICOM are encouraged by the recognition that Africa is capable of and has made dedicated efforts towards resolving the many challenges that it faces. | UN | لقد تشجعت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية من الاعتراف بأن أفريقيا قادرة على التغلب على العديد من التحديات التي تواجهها وبذلت جهودا مخلصة في هذا الشأن. |
Ukraine expressed that the gap between existing national resources and what is required to complete the work necessary to ensure compliance with the Convention is the greatest difficulty that it faces in the destruction of its stockpiled anti-personnel mines. | UN | وأفادت بأن الفجوة بين الموارد الوطنية القائمة وما هو مطلوب لإنجاز العمل اللازم لكفالة الامتثال للاتفاقية هي أكبر العوائق التي تواجهها في تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد. |
Jordan commended Japan on the effort to establish a legal and institutional framework for the promotion of human rights and asked about the challenges that it faces in protecting the victims of trafficking. | UN | 47- وهنأت الأردن اليابان على جهودها لإنشاء إطار قانوني ومؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وتساءلت عن التحديات التي تواجهها لحماية ضحايا الاتجار. |
However, the limited scope of authority, weaknesses in the exercise of this authority, lack of resources and the continuous challenges that it faces from the actions of the occupation as well as of the armed Palestinian militants have constrained its capacity to affect the conditions prevailing in its sphere of jurisdiction. | UN | ولكن نطاق السلطة المحدود ومواطن الضعف في ممارسة تلك السلطة ونقص الموارد والمشاق المستمرة التي تواجهها بسبب أفعال الاحتلال وأفعال المقاتلين المسلحين الفلسطينيين أمور قد حدت من قدرتها على التأثير في الظروف السائدة ضمن دائرة نفوذها. |
Four years have passed since, on the occasion of the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, the Member States undertook to intensify efforts to reform and democratize the Organization’s structures in order to equip it to deal with the new and complex challenges that it faces in a constantly changing international environment. | UN | لقد انقضت أربعة أعوام منذ أن تعهدت الدول اﻷعضاء، في مناسبة الاحتفال بالعيد الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، بتكثيف الجهود ﻹصلاح هياكل المنظمة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها بغية تجهيزها من أجل التصدي للتحديات الجديدة والمتشعبة التي تواجهها في بيئة دولية دائمة التغير. |
The Government wishes to note that it faces many challenges in the dissemination of human rights instruments, mainly due to the lack of resources. | UN | وتودّ الحكومة أن تشير إلى أنها تواجه تحدياتٍ كثيرة في سياق نشر وتعميم صكوك حقوق الإنسان، وذلك بشكلٍ رئيسي بسبب الافتقار إلى الموارد. |
20. The Government of Tajikistan by and large respects freedom of religion or belief; however, the Special Rapporteur notes that it faces certain challenges. | UN | 20 - وتحترم حكومة طاجيكستان إلى حد كبير حرية الدين أو المعتقد؛ غير أن المقررة الخاصة تلاحظ أنها تواجه تحديات معينة. |
Other efforts addressed our world at large and the confrontation between essential economic growth and critical environmental realities that it faces. | UN | أما الجهود الأخرى فقد تناولت عالمنا بشكل عام والمواجهة بين النمو الاقتصادي الجوهري والحقائق البيئية الحرجة التي تواجهه. |
The Board notes that UNHCR recognizes that it faces many challenges in enhancing its capacity and performance in this area. The organization is taking action in that regard but has identified the following main areas for improvement: | UN | ويلاحظ المجلس أن المفوضية تعترف بأنها تواجه الكثير من التحديات في سبيل تحسين قدرتها وأدائها في هذا المجال، وأنها تقوم باتخاذ إجراءات في هذا الصدد، لكنها حددت مجالات التحسين التالية: |