ويكيبيديا

    "that it is impossible to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنه من المستحيل
        
    • أن من المستحيل
        
    • أنه يستحيل
        
    • بأن من المستحيل
        
    • أنه يتعذر
        
    • بأنه من المستحيل
        
    • بأنه يتعذر عليه
        
    • يستحيل معه
        
    • إن من المستحيل
        
    • إنه من المستحيل
        
    The crisis in the Caucasus has proved again that it is impossible to resolve the problems we face when blinded by the mirage of a unipolar world. UN لقد برهنت الأزمة في القوقاز مرة أخرى أنه من المستحيل حل المشاكل التي نواجهها عندما يعمينا سراب عالم أحادي القطب.
    It means that it is impossible to invoke the Constitution of Georgia to override the legal provisions, those being in harmony with the constitution. UN وهذا يعني أنه من المستحيل التذرع بدستور جورجيا للتملص من الأحكام القانونية، إذ أنها متوافقة مع الدستور.
    We believe that it is impossible to reduce tension and build peace in this area unless complete nuclear transparency is achieved there. UN ونعتقد أن من المستحيل تخفيف حدة التوتر وبناء السلم في هذه المنطقة ما لم يحقق فيها الوضوح النووي الكامل.
    The position of my Government, repeated on every conceivable occasion, whenever I have appeared before this Committee and at every other opportunity, has been that it is impossible to have decolonization without self-determination. UN إن موقف حكومتي الذي كررنا ذكره في كل مناسبة ممكنة، وفي كل مرة مثلت فيها أمام هذه اللجنة وفي كل فرصة أخرى، هو أن من المستحيل تحقيق إنهاء الاستعمار دون تحقيق تقرير المصير.
    Bearing in mind that it is impossible to prove a negative, the unauthorized presence and smuggling of weapons into the area cannot ever be entirely excluded. UN وبما أنه يستحيل إثبات العدم، لا يمكن على الإطلاق أن يستبعد كلياً وجود أسلحة غير مأذون بها في المنطقة وتهريبها إليها.
    We are convinced that it is impossible to counter illegal migration exclusively through repressive or restrictive methods. UN ونحن على ثقة بأن من المستحيل وقف الهجرة غير القانونية بأساليب القمع أو فرض القيود فقط.
    This does not, however, imply that it is impossible to adopt moral clarity regarding attacks on civilians. UN إلا أن ذلك لا يعني أنه يتعذر تبنّي فهما أخلاقيا واضحا بشأن الهجمات على المدنيين.
    The Panel notes that it is impossible to reconstruct a 16 year-old building. UN ويلاحظ الفريق أنه من المستحيل إعادة تشييد مبنى كان قد شُيّد منذ 16 عاماً.
    We cannot forget that it is impossible to solve the Chernobyl problem just by decommissioning the power plant. UN ولا يمكننا أن ننسى أنه من المستحيل أن نحل مشكلة تشيرنوبيل بمجــرد تفكيك محطــة الطاقة.
    Great leaders know that it is impossible to take everything on themselves. Open Subtitles القادة العظام يعرفون أنه من المستحيل أن تأخذ كل شيء على أنفسهم.
    They are unaware that it is impossible to generate the necessary temperature. Open Subtitles ليسوا مدركين أنه من المستحيل توليد الحرارة اللازمة.
    We believe that it is impossible to find solutions for either global or local conflicts unless a clear stand is taken on the overall question of what the post-Communist heritage is to be. UN ونعتقد أنه من المستحيل إيجاد حلول للصراعات العالمية أو المحلية إلا إذا اتخذ موقف واضح بالنسبة للسؤال العام وهو ماذا سيكون شكل الحقبة التالية للشيوعية.
    The continued development and application of restorative justice processes means that it is impossible to give a single comprehensive definition of the term. UN 67- استمرار تطوير عمليات العدالة التصالحية وتطبيقها يعني أن من المستحيل إعطاء تعريف شامل وحيد لمصطلح العدالة التصالحية.
    68. The continued development and application of restorative justice processes means that it is impossible to give a single comprehensive definition of the term. UN 68- استمرار تطوير عمليات العدالة التصالحية وتطبيقها يعني أن من المستحيل منح تعريف شامل وحيد لمصطلح العدالة التصالحية.
    The continued development and application of restorative justice processes means that it is impossible to give a single comprehensive definition of the term. UN 68- يعني استمرار تطوير عمليات العدالة التصالحية وتطبيقها أن من المستحيل وضع تعريف شامل وحيد لمصطلح العدالة التصالحية.
    The magnitude of the international migratory phenomenon the Working Group has been able to observe during its recent visits to certain countries allows it to affirm that it is impossible to assume that all countries, which currently face a significant influx of aliens, are able to provide suitable facilities for all illegal immigrants. UN كما أن حجم ظاهرة الهجرة الدولية الذي تمكن الفريق العامل من ملاحظته خلال الزيارات التي أجراها مؤخراً إلى بلدان معينة تجعله قادراً على تأكيد أن من المستحيل افتراض أن جميع البلدان، التي تواجه حالياً تدفقات كبيرة من الأجانب، قادرة على توفير مرافق ملائمة لجميع المهاجرين غير الشرعيين.
    However, it is stressed that it is impossible to foresee what other cases might be filed in the near future. UN غير أن من الأكيد أنه يستحيل استشراف عدد الدعاوى الأخرى التي قد تُرفع في المستقبل القريب.
    Only the dawning awareness of our peoples that it is impossible to continue with unsustainable models of consumption and production will enable us to save Mother Earth and, eventually, all the human beings on our planet. UN وما لم ينتشر الوعي بين شعوبنا بأن من المستحيل مواصلة نماذج الاستهلاك والإنتاج غير القابلة للاستدامة، فلن يتسنى لنا إنقاذ أمنا الأرض وإنقاذ جميع المخلوقات البشرية على كوكبنا في نهاية المطاف.
    We all must understand that it is impossible to build solutions for a diverse world in the absence of a true partnership among all the important players in the youth field in many areas and at all levels. UN يجب علينا جميعا أن ندرك أنه يتعذر وضع حلول لعالم متنوع في غياب شراكة حقه فيما بين جميع العناصر الفاعلة المهمة في ميدان الشباب في مجالات كثيرة وعلى جميع المستويات.
    It is their judgement that it is impossible to dominate the Asian continent nor is it possible to lay a military siege to Eurasia unless the whole of Korea is put under their control. UN وهم يعتقدون بأنه من المستحيل السيطرة على القارة الآسيوية ومن غير الممكن فرض حصار عسكري يمتد إلى المنطقة الأوروبية الآسيوية ما لم يسيطروا على كوريا برمتها.
    2.11 The author argues that it is impossible to obtain a new lawyer's licence, given that the Qualification Commission is composed of representatives of the Presidential administration, Ministry of Justice officials, or lawyers, and it is headed by the Deputy Minister of Justice. UN 2-11 ويدفع صاحب البلاغ بأنه يتعذر عليه الحصول على ترخيص جديد لمزاولة المحاماة نظراً إلى أن لجنة تقييم مؤهلات المحامين تضم ممثلين عن الإدارة الرئاسية أو مسؤولين من وزارة العدل أو محامين ويرأسها نائب وزير العدل.
    The sliding sheet guidance and other movable parts shall be assembled in such a way that it is impossible to gain access to the load compartment without leaving obvious traces. UN ويتم تجميع نظام توجيه الأغلفة المنزلقة والأجزاء المتحركة الأخرى على نحو يستحيل معه الوصول إلى مقصورة الشحن دون ترك آثار واضحة.
    The great African historian Joseph Ki-Zerbo used to say that it is impossible to develop other people. UN كان المؤرخ الأفريقي العظيم جوزيف كي - زيربو يقول إن من المستحيل إنماء الآخرين.
    He says that it is impossible to ask a judge to forget what he had seen, listened to and decided in the first trial and that such situation was in contravention of a number of provisions of the Code of Criminal Procedure, the Portuguese Constitution and article 6 of the European Convention on Human Rights. UN ويقول إنه من المستحيل مطالبة قاضٍ بنسيان ما شاهده وسمعه وقرره في المحاكمة الأولى وأن هذا الوضع يتعارض مع عدد من أحكام قانون الإجراءات الجنائية، والدستور البرتغالي والمادة 6 من الاتفاقية الأوروربية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد