ويكيبيديا

    "that it is vital" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن من الحيوي
        
    • أن من الأهمية بمكان
        
    • أنه من الحيوي
        
    • وأنها أمر حيوي
        
    • بأن من الحيوي
        
    • بأن من اﻷمور الحيوية
        
    • أن من اﻷمور الحيوية
        
    The members of the Council consider that it is vital to ensure that there be a broad base, multi-ethnic involvement in the peace efforts. UN ويرى أعضاء المجلس أن من الحيوي ضمان وجود مشاركة واسعة ومتعددة اﻹثنيات في جهود السلام.
    The members of the Council consider that it is vital to ensure that there be a broad-based, multi-ethnic involvement in the peace efforts. UN ويرى أعضاء المجلس أن من الحيوي ضمان وجود مشاركة واسعة ومتعددة اﻷعراق في جهود السلام.
    All are agreed that it is vital that there should be a satisfactory result. UN وقد اتفق الجميع على أن من الحيوي أن يسفر ذلك عن نتيجة مرضية.
    Mike, the other partners and I agree that it is vital that nothing ruin the success of the Mardi Gras party Saturday night. Open Subtitles مايك، وغيرها من الشركاء و أوافق على أن من الأهمية بمكان أن لا شيء يفسد نجاح حزب ماردي غرا يلة السبت.
    He reiterates that it is vital for these allegations to be addressed as a matter of priority. UN وهو يكرر التأكيد على أنه من الحيوي التحقيق في هذه المزاعم على سبيل الأولوية.
    1. The Vienna Group of Ten (hereafter " the Vienna Group " ) reaffirms that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constitutes an effective measure of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all its aspects and that it is vital to the Non-Proliferation Treaty. UN 1 - تؤكد مجموعة فيينا للدول العشر (فيما يلي " مجموعة فيينا " ) من جديد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل تدبيرا فعالا لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي من جميع جوانبه، وأنها أمر حيوي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It has been suggested to the political parties of Haiti by major segments of civil society that it is vital to resume a dialogue in order to overcome the obstacles to the achievement of political stability and democratic pluralism in the country. UN وألمحت بعض القطاعات الرئيسية من المجتمع المدني للأحزاب السياسية في هايتي بأن من الحيوي استئناف الحوار بغية التغلب على العوائق التي تحول دون تحقيق الاستقرار السياسي والتعدد الديمقراطي في البلد.
    Furthermore, it is recognized within the CBD that it is vital that issues related to forests are dealt with in a comprehensive and holistic manner, including the consideration of environmental, economic and social values and issues. UN وعلاوة على ذلك أقرت اتفاقية التنوع البيولوجي بأن من اﻷمور الحيوية معالجة المسائل المتصلة بالغابات بطريقة شاملة وكلية، بما في ذلك النظر في القيم والمسائل البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
    We believe that it is vital to restructure and consolidate some of the different areas of services that the United Nations provides. UN ونعتقد أن من اﻷمور الحيوية أن نعيد هيكلة بعض مجالات الخدمات المتنوعة التي تقدمها اﻷمم المتحدة وإدماج بعضها.
    He also noted that it is vital that Iran extend its full cooperation to the International Atomic Energy Agency. UN وأشار أيضا إلى أن من الحيوي أن تتعاون إيران تعاونا تاما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Moreover, Brazil believes that it is vital to prevent the weaponization of outer space and to ensure the safe use of this last frontier for the benefit of all mankind. UN وعلاوة على ذلك، ترى البرازيل أن من الحيوي منع تسليح الفضاء الخارجي وضمان استخدام هذا التخم الأخير للأغراض السلمية من أجل مصلحة البشرية جمعاء.
    They concluded that it is vital to increase the number of women working as advisers and other staff in banks in order to improve banks' awareness of and capability to work with women entrepreneurs. UN وخلصوا إلى أن من الحيوي زيادة عدد النساء اللائي يشتغلن كمستشارات وغير ذلك في المصارف بغية إذكاء وعي المصارف بصاحبات المشاريع وتحسين قدرتها على العمل معهن.
    In this regard, we believe that it is vital for the Council President to report to the General Assembly on priority items of current interest, or specific situations which are the focus of attention of all Member States. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن من الحيوي أن يبلغ رئيس المجلس الجمعية العامة بالمسائل ذات الأولوية التي تحظى بالاهتمام الجاري، أو بأوضاع خاصة ينصب عليها اهتمام كل الدول الأعضاء.
    The author emphasizes that he has nothing against a quota system as such, but that it is vital that the catch entitlements cannot be established by exclusion of all but some. UN ويشدد صاحب البلاغ على أنه لا يعارض البتة قيام نظام للحصص في حد ذاته، وإنما يرى أن من الحيوي عدم إيجاد استحقاقات لصيد السمك مستثنية جميع الناس سوى فئة محدودة.
    I must therefore emphasize that it is vital to ensure more active mediation by the Russian Federation, Ukraine and the OSCE mission, as well as stronger action by the international community, led by the United Nations. UN لذلك، لا بد لي أن أؤكد أن من الحيوي كفالة القيام بوساطة أكثر نشاطا من جانب الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأيضا بإجراء أقوى من جانب المجتمع الدولي بقيادة اﻷمم المتحدة.
    It is for this reason that we believe that it is vital to move forward in designing early warning mechanisms that will enable the United Nations to identify potential conflicts and provide the necessary assistance before it is too late. UN ولهذا السبب، نحن نعتقد أن من الحيوي المضي قدما في تصميم آليات إنذار مبكر تمكن اﻷمم المتحدة من تحديد الصراعات المحتملة وتقديم المساعدة الضرورية قبل فوات اﻷوان.
    Faced with this fact, the Group of 77 and China believes that it is vital to act first in terms of prevention. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن من الأهمية بمكان في مواجهة هذه الحقيقة البدء باتخاذ إجراءات وقائية.
    Morocco believes that it is vital to hold an international conference in 2012 on the establishment of such a zone in the Middle East in application of the plan of action to implement the resolution of 1995. UN إذ يرى المغرب أن من الأهمية بمكان عقد مؤتمر دولي في عام 2012 لإنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط، تنفيذاً لخطة العمل المتعلقة بتنفيذ قرار عام 1995.
    I stress that it is vital that Hamas cease any effort to establish separate rule in Gaza and that Palestinians find peaceful means to overcome their internal differences and unite towards peace under the Palestinian Authority. UN وأشدد على أن من الأهمية بمكان أن تكف حماس عن بذل أي مساع لإقامة حكم منفصل في غزة وأن يسوّي الفلسطينيون خلافاتهم الداخلية بوسائل سلمية ويتحدوا من أجل تحقيق السلام تحت راية السلطة الفلسطينية.
    It was further emphasized that it is vital to face the social realities of MICs with a new agenda in development for the eradication of poverty, the fostering of international development that is consistent and not rigid in discriminating against certain countries. UN وجرى التأكيد كذلك على أنه من الحيوي مواجهة الواقع الاجتماعي للبلدان المتوسطة الدخل بخطة جديدة في مجال التنمية للقضاء على الفقر، وتعزيز التنمية الدولية على نحو متسق ولا يتسم بالجمود الذي يؤدي إلى التمييز ضد بعض البلدان.
    1. The Vienna Group of Ten (hereafter " the Vienna Group " ) reaffirms that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constitutes an effective measure of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in all its aspects and that it is vital to the Non-Proliferation Treaty. UN 1 - تؤكد مجموعة فيينا للدول العشر (فيما يلي " مجموعة فيينا " ) من جديد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل تدبيرا فعالا لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي من جميع جوانبه، وأنها أمر حيوي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    My Government is firm in its view that it is vital to our national interests that we maintain a presence at this forum, although the cost of establishing and maintaining a Mission in New York puts a great strain on an already overburdened economy. UN حكومة بلادي متمسكة برأيها بأن من الحيوي لمصالحنا الوطنية أن نحافظ على تواجد في هذا المحفل، مع أن تكلفة إنشاء وإبقاء بعثة في نيويورك تلقي عبئا كبيرا على اقتصاد مثقل فعلا.
    15. The seminar recognized that it is vital that States Members of the United Nations promote awareness of the threat posed to the stability of national and international order by the propagation of ethnic hatred, ideas or theories of superiority of one race or group of persons of one colour or ethnic origin, and by racist propaganda and activities. UN ١٥ - وسلﱠمت الحلقة الدراسية بأن من اﻷمور الحيوية أن تعزز الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الوعي بالخطر الذي يتعرض له استقرار النظامين الوطني والدولي من جراء نشر الكراهية العرقية، واﻷفكار أو النظريات التي تدعي تفوق عنصر واحد أو فئة واحدة من اﻷشخاص من لون معين أو من أصل معين، ومن جراء الدعايات واﻷنشطة العنصرية.
    While reiterating our support for the work of the Office of the High Commissioner for Refugees and of the international community, we feel that it is vital to enhance closer coordination and cooperation between all actors to facilitate the complementarity of efforts. UN وبينما نكرر اﻹعراب عن تأييدنا للعمل الذي تقوم به مفوضية شؤون اللاجئين وما يقوم به المجتمع الدولي، فإننا نشعر أن من اﻷمور الحيوية زيادة التنسيق والتعاون الوثيقين بين جميع الجهات الفاعلة تيسيرا لتكامل الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد