:: Services are now so pervasive throughout the economy that it may be more appropriate not to take a sectoral approach | UN | :: تنتشر الخدمات حاليا على نطاق الاقتصاد بأكمله إلى درجة أنه قد يكون من الأنسب عدم اتباع نهج قطاعي |
It is the view of the Council that it may be appropriate to consider a more equitable system for remuneration of judges. | UN | ويرى المجلس أنه قد يكون من المناسب النظر في نظام أكثر إنصافا لأجور القضاة. |
In the context of preparations for the first Triennial Review of the Agreement, some have noted that it may be necessary to arrive at such a definition. | UN | وفي سياق اﻹعداد لاستعراض السنوات الثلاث اﻷولى للاتفاق، لاحظ البعض أنه قد يكون من الضروري التوصل إلى مثل هذا التعريف. |
The Special Rapporteur acknowledges that it may be difficult to implement this principle, given the fairly rapid turnover of persons awaiting trial and the fact that police stations and other detention facilities may not be adapted for this purpose. | UN | ويسلّم المقرر الخاص بأنه قد يكون من الصعب تنفيذ هذا المبدأ لأن هناك دوراناً سريعاً نوعاً ما للأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة ولأن مراكز الشرطة وغيرها من مرافق الاحتجاز قد لا تكون مؤهلة لتلبية هذا الغرض. |
Some have suggested that it may be useful to examine to what extent the characteristics of the ISO 14001 standard may be useful to help develop the concept of equivalency. | UN | وقد اقترح البعض أنه قد يكون من المفيد البحث في مدى فائدة خصائص المعيار إيزو ١٠٠٤١ في تطوير مفهوم التعادل. |
Therefore, OIOS believes that it may be more efficient to integrate and consolidate the reports into fewer documents. | UN | لذلك، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه قد يكون من الأنجع دمج التقارير وتجميعها في عدد أقل من الوثائق. |
It is suggested that it may be feasible for the General Assembly to adopt the draft articles on prevention. | UN | وارتئ أنه قد يكون من المجدي أن تعتمد الجمعية العامة مشاريع المواد المتعلقة بالمنع. |
In this regard, OHCHR stated that it may be useful to have a mechanism focusing exclusively on de jure discrimination. | UN | وفي هذا الصدد أوضحت مفوضية حقوق الإنسان أنه قد يكون من المفيد أن تنشأ آلية تركز حصرا على التمييز القانوني. |
Some Parties expressed concern that it may be difficult to raise sufficient contributions to allow the construction of the transaction log to proceed. | UN | وأعربت بعض الأطراف عن القلق من أنه قد يكون من الصعب جمع مساهمات كافية تمكّن من السير في عملية وضع سجل المعاملات. |
Some countries noted that, it may be necessary to develop capacities in some organizations. | UN | وأشارت بعض البلدان إلى أنه قد يكون من الضروري تطوير القدرات في بعض المنظمات. |
The latter means that it may be in the interests of the investigation to examine whether there are any grounds for ordering a remand in custody. | UN | ويعني الخيار اﻷخير أنه قد يكون من مصلحة التحقيق البحث عن أي أسس تبرر الحبس الاحتياطي. |
Companies and organizations have begun to realize that it may be more cost effective, and more convenient, simply to interrogate data bases of their partners. | UN | فبدأت الشركات والمنظمات تدرك أنه قد يكون من فعالية التكلفة ومن اﻷنسب بدرجة أكبر أن تستنطق قواعد بيانات شركائها. |
It has been suggested that it may be necessary to have a meeting with the Secretary-General to express our concerns fully. | UN | وهناك اقتراح مفاده أنه قد يكون من الضروري عقد اجتماع مع اﻷمين العام لﻹعراب عن مشاغلنا كلها. |
I know that you are doing some serious jump-rope training and fundraising, and I get that it may be stressing you out. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنك تفعل بعض خطيرة تدريب القفز حبل وجمع الأموال، وأحصل أنه قد يكون مؤكدا لكم. |
It is the intention of the Chair to launch informal work on each of the items at its first plenary meeting, recognizing that it may be worthwhile to group some of these items together. | UN | ويعتزم الرئيس بدء العمل غير الرسمي بشأن كل بند من البنود في الجلسة العامة الأولى، مع التسليم بأنه قد يكون من المفيد تجميع بعض هذه البنود. |
Participants are requested not to remove that equipment from the meeting rooms so that it may be checked periodically and the batteries may be recharged if necessary. | UN | ويرجى من المشاركين عدم نقل تلك الأجهزة من قاعات الاجتماع لكي يتسنّى فحصها دورياً وإعادة شحن بطارياتها إذا اقتضى الأمر. |
As far as the interest of a larger public, she believed that it may be higher in other countries of the Region than in Montenegro, which only has four on-going war crimes cases. | UN | وفيما يخص مصلحة الجمهور العام، قالت إنها تعتقد أنها قد تكون أعلى في البلدان الأخرى في المنطقة مما هي في الجبل الأسود، الذي ليس له إلا أربعة قضايا جارية من قضايا جرائم الحرب. |
That lack of clarity has no doubt reinforced the perception that it may be used as a tool or excuse for interference in the internal affairs of States. | UN | ومما لا شك فيه أن عدم الوضوح قد عزز التصور بأنه يمكن استخدامه أداة أو ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
They considered that it may be of interest and assistance to the court itself and have a spill over effect for the judicial system as a whole. | UN | ورأوا أن ذلك قد يكون مفيدا ومساعدا للمحكمة نفسها وذا فائدة عرضية للنظام القضائي ككل. |
2. Any study whose final report has been submitted to the Sub—Commission for consideration, even if it is subsequently decided that it may be updated annually, for example, in the form of a periodic report, is considered to have been completed. | UN | ٢- تعتبر مكتملة أيةُ دراسة قُدﱢم تقريرها النهائي إلى اللجنة الفرعية للنظر فيه، حتى إذا تقرر فيما بعد أن هذه الدراسة يمكن استيفاؤها سنوياً في شكل تقرير دوري مثلاً. |
41. Second, in small enterprises jobs are often multi-purpose in nature because too great a specialization is not possible, which implies that it may be useful to designate multi-purpose occupations. | UN | ٤١ - ثانيا، في المشاريع الصغيرة كثيرا ما تكون الوظائف متعددة اﻷغراض بطبيعتها حيث لا يتسع المجال للتخصص الشديد، مما يعني انه قد يكون من المفيد اختيار مهن متعددة اﻷغراض. |
The United Kingdom Government is also concerned that it may be difficult to determine the category into which a particular conduct falls. | UN | ويساور حكومة المملكة المتحدة القلق كذلك بأنه ربما يكون من الصعب تحديد الفئة التي يقع فيها الفعل. |
A significant number of Member States tend to agree that an ideal solution may not be possible at this stage and believe that it may be more reasonable to consider the best possible substantial solution for now. | UN | ويميل عدد كبير من الدول الأعضاء إلى الإقرار بأن حلا أمثل قد لا يكون ممكنا في هذه المرحلة، وتعتقد أنه ربما يكون من الأصوب النظر في أفضل حل جوهري ممكن في الوقت الراهن. |
It is also inconsistent with paragraph 3 to prohibit a site or an information dissemination system from publishing material solely on the basis that it may be critical of the government or the political social system espoused by the government. | UN | ويتعارض أيضاً مع الفقرة 3 منع موقع أو نظم لنشر المعلومات من نشر مواد معينة لسبب لا يزيد عن كونها تنتقد الحكومة أو النظم الاجتماعية والسياسية التي تتبناها الحكومة(). |