ويكيبيديا

    "that it would continue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنها ستواصل
        
    • بأن يواصل
        
    • أنه سيواصل
        
    • أنها ستستمر
        
    • أنه سيظل
        
    • بأنها ستواصل
        
    • بأنه سيواصل
        
    • بأنها ستستمر
        
    • أنها ستظل
        
    • أنه سيستمر
        
    • وأنه سيستمر
        
    • وأنه سيواصل
        
    • وأنها ستستمر
        
    • ألا تستمر
        
    • وأنها ستواصل
        
    It also explained that it would continue its efforts to ensure accountability for the victims of the attack on the flotilla. UN كما أوضحت أنها ستواصل ما تبذله من جهود لضمان المساءلة عمّا وقع من ضحايا للهجوم على أسطول الإغاثة الإنسانية.
    The Committee stated that it would continue to work towards this objective by carrying out its General Assembly mandate. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل العمل من أجل تحقيق هذا الهدف بتنفيذها الولاية التي أوكلتها لها الجمعية العامة.
    The GGE recommends to the States Parties that it would continue its work in the year 2003 with the following mandate: UN يوصي فريق الخبراء الحكوميين الدول الأطراف بأن يواصل عمله في عام 2003 على أساس الولاية التالية:
    UNFPA further stated that it would continue to follow up with the country offices to ensure that each asset is assigned to a specific location. UN وذكر الصندوق كذلك أنه سيواصل متابعة المكاتب القطرية للتأكد من أن كل أصل من الأصول مخصص إلى موقع محدد.
    In that connection, her Government trusted that it would continue to enjoy the support and assistance of the international community. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومتها على ثقة من أنها ستستمر في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي.
    Nevertheless, the Centre had always complied, and indicated that it would continue to do so, with the requirements to use IMDIS for budgeting and reporting purposes. UN ومع ذلك، التزم المركز على الدوام بمتطلبات استخدام نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق لأغراض وضع الميزانية والإبلاغ وأشار إلى أنه سيظل ملتزما بذلك.
    The Administration informed the Board that it would continue to monitor the trends in implementation rates and improve the funds monitoring tool. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستواصل رصد الاتجاهات في معدلات تنفيذ الميزانيات وتحسين أداة رصد الأموال.
    In its representation, Liberia indicated that it would continue to pay off its obligations in full in the next few years. UN وأشارت ليبريا في بيانها إلى أنها ستواصل تسديد التزاماتها بالكامل في السنوات القليلة القادمة.
    The Tribunal indicated that it would continue its practice of undertaking reference checks as soon as a shortlist of candidates found qualified by interview panels was communicated. UN وأشارت المحكمة إلى أنها ستواصل الاضطلاع بعملية التحقق من الجهات المرجعية فور استلام القائمة القصيرة للمرشحين الذين خلصت أفرقة إجراء المقابلات إلى أهليتهم للتعيين.
    The Department of Peacekeeping Operations stated that it would continue to follow up with the Treasury for the closure of the respective bank accounts. UN وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أنها ستواصل المتابعة مع الخزانة لإقفال الحسابات المصرفية لكل واحدة من البعثات المعنية.
    The Administration indicated that it would continue to intensify the income-generating activities. UN وأفادت اﻹدارة أنها ستواصل تكثيف اﻷنشطة المدرة للدخل.
    He described a number of actions taken by his Government and said that it would continue to strive for the comprehensive implementation of the Programme of Action. UN وتناول بالوصف بعض التدابير التي اتخذتها حكومته وأكد أنها ستواصل جهدها لتنفيذ برنامج العمل بصورة شاملة.
    The Working Group on Explosive Remnants of War recommends to the States Parties that it would continue its work in the year 2005 with the following mandate: UN يوصي الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب الدول الأطراف بأن يواصل الفريق أعماله في عام 2005 على أساس الولاية التالية:
    The Working Group on Mines Other Than Anti-Personnel Mines recommends to the States Parties that it would continue its work in the year 2005 with the following mandate: UN يوصي الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد الدول الأطراف بأن يواصل الفريق أعماله في عام 2005 على أساس الولاية التالية:
    UNOPS stated that it would continue to pay close attention to this area as a key element of the project management cycle. UN وذكر المكتب أنه سيواصل إيلاء اهتمام وثيق لهذا المجال بوصفه أحد العناصر الرئيسية لدورة إدارة المشاريع.
    UNEP commented that it would continue to make concerted efforts to obtain the remaining 11 audit certificates. UN وأوضح برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه سيواصل بذل جهود منسقة للحصول على شهادات مراجعة الحسابات الإحدى عشرة المتبقية.
    He was confident that it would continue to respond to the demands and expectations of the international community. UN وأعرب عن ثقته في أنها ستستمر في الاستجابة لمطالب وتوقعات المجتمع الدولي.
    In the meanwhile, it ensured the Committee that it would continue to make the utmost efforts to minimize the possibility of arbitrary interpretation and application of the Law by law-enforcement officials. UN وفي الأثناء، أكدت اللجنة أنها ستستمر في بذل قصارى جهدها لكي تقلص إلى أبعد حد احتمال تأويل وتطبيق القانون تأويلاً وتطبيقاً يتسمان بالتعسف من طرف الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    We are convinced that it would continue to enjoy the overwhelming support of Member States, as has been the case in the past. UN ونحن مقتنعون أنه سيظل يحظى بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، على غرار ما مضى.
    UN-Women also informed the Board that it would continue to review its service-level agreement with UNDP on an annual basis. UN وأبلغت أيضا الهيئة المجلس بأنها ستواصل استعراض اتفاقها بشأن مستوى الخدمات مع البرنامج الإنمائي على أساس سنوي.
    UNDP informed the Board that it would continue to follow up with WFP. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيواصل متابعة هذا الموضوع مع برنامج الأغذية العالمي.
    His delegation appreciated the efforts of the Committee on Contributions and trusted that it would continue to provide the General Assembly with guidance so as to facilitate decisions on the scale methodology. UN ويقدر وفده جهود لجنة الاشتراكات ويثق بأنها ستستمر في تزويد الجمعية العامة بالتوجيه بحيث تسهل اتخاذ القرارات بشأن منهجية الجداول.
    The Committee was informed that the Division was reasonably confident that it would continue to be in a position to fully implement the mandates and tasks assigned to it. UN وأُبلغت اللجنة بأن الشعبة واثقة بما فيه الكفاية من أنها ستظل في وضع يمكّنها من الاضطلاع على الوجه الأكمل بولاياتها والمهام الموكولة إليها.
    The Centre stated that it would continue to test the various disaster-risk-based scenarios on a progressive basis in accordance with the approved annual test plan. UN وذكر المركز أنه سيستمر في اختبار مختلف السيناريوهات القائمة على مخاطر الكوارث تدريجيا وفقا لخطة الاختبارات السنوية المعتمدة.
    60. In conclusion, he noted that the Fund was a learning institution and that it would continue to change while maintaining its expertise and competencies in core macroeconomic issues. UN 60 - واختتم ملاحظاته بالإشارة إلي أن الصندوق مؤسسة تأخذ بالتعلم، وأنه سيستمر في التغيير مع الاحتفاظ في الوقت ذاته بما يملكه من دراية فنية واختصاصات فيما يتعلق بالقضايا الأساسية في الاقتصاد الكلي.
    Pursuant to this request, GEF reported that the GEF International Waters focal area had a long history of stimulating development of multiagency collaboration and that it would continue to promote this collaboration to meet water-related development targets agreed by the international community such as the targets in the Johannesburg Plan of Implementation. UN واستجابة لهذا الطلب، أبلغ مرفق البيئة العالمية أن مجال تركيزه المتعلق بالمياه له ماض طويل في حفز تنمية التعاون بين وكالات متعددة وأنه سيواصل تعزيز هذا التعاون لبلوغ الأهداف الإنمائية ذات الصلة بالمياه التي اتفق عليها المجتمع الدولي من قبيل الأهداف الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    50. The delegation reported that access to justice was a priority for Solomon Islands and that it would continue to reform laws and policies. UN 50- وذكر الوفد أن الوصول إلى العدالة يمثل أولوية بالنسبة لجزر سليمان، وأنها ستستمر في إصلاح القوانين والسياسات.
    The Security Council also decided that the Mission should be established for a period of up to six months, subject to the proviso that it would continue beyond 6 February 1995 only if you reported to the Council by that date that the parties had agreed to extend the agreement of 17 September 1994, and that they remained committed to an effective cease-fire, national reconciliation and the promotion of democracy. UN وقرر المجلس أيضا إنشاء البعثة لمدة لا تتجاوز ستة أشهر، بشرط ألا تستمر الى ما بعد ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥ إلا إذا أفدتم مجلس اﻷمن، في موعد أقصاه ذلك التاريخ، بأن اﻷطراف قد وافقت على تمديد اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وإنها لا تزال ملتزمة بوقف فعال ﻹطلاق النار، وبالمصالحة الوطنية، وتعزيز الديمقراطية.
    Mr. Malielegaoi informed the Mission that Samoa maintained very close ties with Tokelau and that it would continue with its assistance to the Territory. UN وأبلغ السيد ماليليغا والبعثة بأن ساموا الغربية تحتفظ مع توكيلاو بعلاقات وثيقة جدا وأنها ستواصل تقديم المساعدة إلى اﻹقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد