ويكيبيديا

    "that its legislation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن تشريعاتها
        
    • أن تشريعها
        
    • بأن تشريعاتها
        
    • إن تشريعاتها
        
    • بأن تشريعاته
        
    • أن قانونها
        
    • توافق تشريعاتها
        
    • امتثال تشريعاتها
        
    • تضمين تشريعها
        
    • أن تشريعاته
        
    • أن يكون تشريعها
        
    • أن تشريعات بيلاروس
        
    • أن تكون تشريعاتها
        
    Burkina Faso reported that its legislation condemned all forms of violence, including sexual violence, and that it applied to migrant workers. UN وأبلغت بوركينا فاسو أن تشريعاتها تدين جميع أشكال العنف، بما فيها العنف الجنسي، وأن هذا ينطبق على العمال المهاجرين.
    Greece therefore believed that its legislation and practice in that field was in conformity with article 18 of the Covenant. UN وأردف قائلا إن اليونان تعتقد بالتالي أن تشريعاتها وممارستها في هذا المجال تنسجم مع المادة 18 من العهد.
    Updating its previous submission, the United Kingdom also stated that its legislation was fully compliant with the requirements of article 9. UN وقدّمت المملكة المتحدة تحديثاً لتقريرها السابق، وذكرت أيضا أن تشريعاتها ممتثلة تماما لمقتضيات المادة 9.
    The State party should ensure that its legislation gives full effect to the rights recognized in the Covenant. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف أن تشريعها ينص على التنفيذ الكامل للحقوق المعترف بها في العهد.
    Algeria reiterated that its legislation fulfils the requirements of Article 9. UN وأكدت الجزائر مجدداً أن تشريعها يفي بمتطلبات المادة 9.
    Sierra Leone indicated that its legislation was non-compliant with article 57, with the exception of paragraph 3, which it reported to have partially implemented. UN وأفادت سيراليون بأن تشريعاتها غير ممتثلة لأحكام المادة 57، باستثناء الفقرة 3، التي ذكرت أنها نفذتها تنفيذا جزئيا.
    Uzbekistan had also declared that its legislation did not provide for criminal or administrative liability in respect of legal persons. UN وأعلنت أوزبكستان أيضا أن تشريعاتها لا تنص على مسؤولية جنائية أو إدارية فيما يتعلق بالهيئات الاعتبارية.
    Thailand also reported that its legislation on immigration did not cover any human rights aspect, nor did it identify any conduct establishing aggravating circumstances in accordance with article 6, paragraph 3, of the Migrants Protocol. UN وأبلغت تايلند أن تشريعاتها الخاصة بالهجرة لا تشمل أي جانب من جوانب حقوق الإنسان كما أنها لا تحدد أي سلوك ينشئ ظروفا مشدّدة طبقا للفقرة 3 من المادة 6 من بروتوكول المهاجرين.
    Ecuador explained that its legislation referred not to marking but to specifications of a firearm. UN وأوضحت إكوادور أن تشريعاتها لا تشير إلى الوسم بعلامات، وإنما إلى مواصفات السلاح الناري.
    Mexico indicated that its legislation established the falsification of commercial or industrial markings as a criminal offence. UN وأشارت المكسيك إلى أن تشريعاتها تجرم تزوير العلامات التجارية أو الصناعية.
    Uzbekistan had also declared that its legislation did not provide for criminal or administrative liability in respect of legal persons. UN وأعلنت أوزبكستان أيضا أن تشريعاتها لا تنص على مسؤولية جنائية أو إدارية فيما يتعلق بالهيئات الاعتبارية.
    Jamaica indicated that its legislation concerning such measures was yet to be adopted. UN وأشارت جامايكا إلى أن تشريعاتها المتعلقة بتلك التدابير لم تعتمد بعد.
    With regard to the same provision, Serbia indicated that its legislation was in partial compliance and excerpted parts of such legislation. UN وفيما يتعلق بالحكم نفسه، أوضحت صربيا أن تشريعها يمتثل له امتثالا جزئيا، واستشهدت بمقتطفات من ذلك التشريع.
    Tunisia indicated that its legislation did not refer to marking of firearms. UN وذكرت تونس أن تشريعها لا يشير إلى وسم الأسلحة النارية.
    The Libyan Arab Jamahiriya also stated that its legislation provided for very tough penalties for those found guilty of terrorist crimes and acts. UN وأعلنت الجماهيرية العربية الليبية أيضا أن تشريعها ينص على عقوبات قاسية للغاية تطبق على من ثبتت إدانتهم لارتكاب جرائم وأعمال إرهابية.
    One State noted that its legislation treated several common corruption offences as a form of fraud against the State or the Government. UN ونوّهت إحدى الدول بأن تشريعاتها تعامل عدة جرائم للاحتيال العام باعتبارها شكلا من الاحتيال على الدولة أو الحكومة.
    Slovenia reported that its legislation covered gifts, non-monetary contributions, the performance of services or the selling of goods in a way that was beneficial to the political party. UN وأفادت سلوفينيا بأن تشريعاتها تغطي المِنح والمساهمات غير النقدية وأداءَ خدمات أو بيعَ سلع على نحو يفيد الحزبَ السياسي.
    age 60 cannot be sentenced to death; Belarus said that its legislation imposed an age limit of 65; and Japan stated that it has no maximum age. UN وقالت بيلاروس إن تشريعاتها تحدد السن بـ65 عاماً. وذكرت اليابان أنه ليس لديها عمر أقصى.
    The Russian Federation also responded in the negative, clarifying that its legislation did not specify such an offence. UN وأجاب الاتحاد الروسي أيضا بالنفي، موضّحا بأن تشريعاته لا تتضمن هذه الجريمة بالتحديد.
    81. The Government of Kuwait recalled that its legislation condemned intolerance and discrimination based on religion and belief and considered such practices crimes. UN ٧٨ - وأشارت الكويت إلى أن قانونها يندد بالتعصب والتمييز القائمين على أساس الدين والمعتقد ويعتبر هذه الممارسات جرائم.
    394. The Committee recommends that the State party ensure that its legislation is in conformity with article 21 of the Convention. UN 394- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توافق تشريعاتها مع المادة 21 من الاتفاقية.
    The State party should ensure that its legislation and regulations concerning states of emergency fully comply with article 4 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل امتثال تشريعاتها ولوائحها المتعلقة بحالة الطوارئ بالكامل لأحكام المادة 4 من العهد.
    The State party should also ensure that its legislation prohibits the use of torture for all intents and purposes. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف تضمين تشريعها حظر استعمال التعذيب لجميع المقاصد والأغراض.
    Yemen indicated that its legislation was partially in compliance with the provision under review. UN وأشار اليمن إلى أن تشريعاته تمتثل جزئياً للحكم قيد الاستعراض.
    The State party should take steps to ensure respect for freedom of religion or belief and to ensure that its legislation and practices are fully in conformity with article 18 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان احترام حرية الدين والمعتقد، والعمل على أن يكون تشريعها وممارستها وفقا لأحكام المادة 18 من العهد.
    62. The delegation noted that its legislation enshrined and ensured the conduct of elections in accordance with the international treaties to which it was a party. UN 62- ولاحظ الوفد أن تشريعات بيلاروس توفر الضمانات اللازمة لإجراء الانتخابات وفقاً للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    The Government of the Faroes must also ensure that its legislation is in accordance with the international obligations that are also incumbent in the Faroes. UN وعلى حكومة جزر فارو أيضا أن تكفل أن تكون تشريعاتها متفقة والالتزامات الدولية التي تقع أيضا على جزر فارو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد