The Commission has asserted that its work will be guided by Islamic principles, international standards and Afghan legal traditions. | UN | وأكدت اللجنة أن عملها سيُسترشد بالمبادئ الإسلامية، والمعايير الدولية والأعراق القانونية الأفغانية. |
The Committee is further aware that its work is an integral part of a global fight against terrorism and is determined to contribute effectively towards that endeavour. | UN | كما أن اللجنة تدرك أن عملها جزء لا يتجزأ من الحرب العالمية على الإرهاب، وهي مصممة على أن تسهم إسهاما فعالا في تلك الجهود. |
We believe that its work in the field must be carried out by regional offices. | UN | نعتقد أن عمله في الميدان يجب أن تقوم به مكاتب إقليمية. |
With regard to the Peacebuilding Commission, it is essential to point out that its work transcends mere coordination. | UN | وفيما يتعلق بلجنة بناء السلام، من الضروري أن نشير إلى أن أعمالها تتجاوز مجرد المهام التنسيقية. |
We are certain that its work will be a strong and positive force in resolving the problems faced by our region. | UN | ونحن نثق بأن عمله سيكون عاملا قويا وإيجابيا في حل المشاكل التي تواجهها منطقتنا. |
We feel that its work has reinvigorated the Conference, providing continuity, coherence and participation and helping to muster consensus. | UN | إنا نحس بأن عملها قد أنعش المؤتمر، موفراً الاستمرارية له والتماسك والمشاركة والعون على حشد التوافق. |
The SBSTA also noted that its work under this agenda sub-item is being conducted without prejudice to the work of the ADP on the 2015 agreement and pre-2020 ambition. | UN | ولاحظت أيضاً أن عملها في إطار هذا البند الفرعي من جدول الأعمال يجري دون الإخلال بعمل فريق منهاج ديربان فيما يتعلق باتفاق عام 2015 ومستوى الطموح في الفترة ما قبل عام 2020. |
The SBSTA also noted that its work under this agenda sub-item is being conducted without prejudice to the work of the ADP on the 2015 agreement and pre-2020 ambition. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن عملها في إطار هذا البند الفرعي من جدول الأعمال لا يخل بعمل فريق منهاج ديربان المذكور بشأن اتفاق عام 2015 ومستوى الطموح في فترة ما قبل عام 2020. |
The SBSTA also noted that its work under this agenda sub-item is being conducted without prejudice to the work of the ADP on the 2015 agreement and pre-2020 ambition. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن عملها في إطار هذا البند الفرعي من جدول الأعمال لا يخل بعمل فريق منهاج ديربان المذكور بشأن اتفاق عام 2015 ومستوى الطموح في فترة ما قبل عام 2020. |
The Subcommittee is conscious that its work must be of practical use in addressing the needs of diverse systems and do so in a way which properly engages with their specificities. | UN | وتدرك اللجنة الفرعية أيضاً أن عملها يجب أن يكون ذا فائدة عملية لتلبية احتياجات نظم مختلفة، وأن يتم ذلك بطريقة تتناسب مع خصائص هذه النظم. |
It was committed to working with the United Nations to promote sustainable peace, security and development in Africa and believed that its work would complement and assist the Organization's endeavours in those areas. | UN | وأشارت إلى أن الهيئة تلتزم بالعمل مع الأمم المتحدة لتعزيز السلام والأمن والتنمية على نحو مستدام في أفريقيا وترى أن عملها من شأنه تكملة ومساعدة مساعي المنظمة في تلك المجالات. |
Since the Group has concluded that its work may not be completed before COP 3, at the earliest, it will need to plan its programme of work for the forthcoming year and beyond. | UN | ونظراً ﻷن الفريق قد خلص إلى أن عمله قد لا يستكمل قبل الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، فسيتعين على الفريق أن يخطط في أقرب وقت لبرنامج عمله للعام المقبل وما بعده. |
The Programme explained that its work on security of tenure provides scope for the strategic partnership with indigenous people in addressing the complex nature of land issues. | UN | وأوضح البرنامج أن عمله المتعلق بأمن الحيازات يتيح مجالاً للشراكة الاستراتيجية مع الشعوب الأصلية في تناول الطبيعة المعقدة للمسائل المتعلقة بالأراضي. |
At the outset, the Commission noted that its work on receivables financing had attracted the interest of the international trade and finance community, since it had the potential of increasing access to lower-cost credit. | UN | وفي البداية، لاحظت اللجنة أن عمله بشأن التمويل بالمستحقات قد جذب اهتمام اﻷوساط التجارية والمالية الدولية لما انطوى عليه من إمكانية زيادة فرص الحصول على الائتمان المنخفض التكلفة. |
Overseas Bechtel failed to demonstrate that its work under the TSA would have been profitable as a whole. | UN | وعجزت الشركة عن إثبات أن أعمالها بموجب الاتفاق كانت ستصبح مربحة ككل. |
The committee shall establish its terms of reference, it being understood that its work shall commence immediately. | UN | وسوف تضع هذه اللجنة مرجعية مهامها وصلاحياتها، على أن أعمالها تباشر فورا. |
The Council must convince people across the globe that its work can make a real difference in their lives. | UN | ويجب أن يقنع المجلس الاقتصادي والاجتماعي الشعوب في سائر أنحاء المعمورة بأن عمله يمكن أن يولِّد أثرا حقيقيا في حياتهم. |
My Office, however, is often boxed in and constrained as a result of a perception that its work relates only to emergency humanitarian assistance. | UN | ولكن المفوضية غالباً ما تكون محصورة ومقيدة نتيجة للصورة المرتسمة بالأذهان بأن عملها يقتصر على الإغاثة في حالة الطوارئ. |
Such success stories amply proved that its work was deserving of every support. | UN | وتشكل قصص النجـاح هذه برهاناً راسخاً على أن عمل اللجنة يستحق كل دعم وتأييد. |
Yet we must face the fact that its work is at an impasse. | UN | ومع ذلك، لا بد أن نواجه حقيقة أن أعماله أصبحت الآن في مأزق. |
It recalled that its work on further commitments by Annex I Parties should be guided by a shared vision of the challenge set by the ultimate objective of the Convention, based on the principles and other relevant provisions of the Convention and its Kyoto Protocol. | UN | وذكَّر بأن أعماله المتعلقة بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول ينبغي أن تسترشد برؤية مشتركة للتحدي الذي يطرحه الهدف الأسمى للاتفاقية، القائم على مبادئ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها وأحكامهما. |
Gradual reform was needed to ensure that its work was better planned and more effective. | UN | فالحاجة تدعو إلى إصلاح تدريجي لضمان أن يكون عملها أفضل تخطيطا وأكثر فعالية. |
Emphasizes that UNCTAD should continue to act as an advocate for development and that its work should retain a strong development focus; | UN | 4- يشدد على أنه ينبغي للأونكتاد أن يظل يعمل مناصراً للتنمية، وأن يظل عمله مركَّزاً بقوة على التنمية؛ |
Its last meeting had reported to the Board at its twenty-sixth session, which had decided that its work had been more or less concluded. | UN | وفي اجتماعه الأخير رفع تقريرا إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين حيث قرر المجلس أن عمل الفريق قد انتهى تقريبا. |
In all these areas, it will ensure that its work is complementary to that of the United Nations Development Fund for Women. | UN | وسيكفل، في جميع هذه المجالات، أن يكون عمله مكملا لعمل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |
The claimant alleged that its work on the Al-Othman Center project was 44.75 per cent complete by 2 August 1990 and that its scheduled completion date was 16 May 1991. | UN | 117- ويدعي صاحب المطالبة أن أشغاله في مشروع مركز العثمان أنجزت بنسبة 44.75 في المائة بحلول 2 آب/أغسطس 1990 وأنه خطط لاستكمال المشروع بتاريخ 16 أيار/مايو 1991. |
Toa states that its work on both projects was suspended as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and that its property was abandoned at the project sites. | UN | وتقول الشركة إن أعمالها المتعلقة بتنفيذ هذين المشروعين قد توقفت نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت وإن ممتلكاتها قد تُركت في موقعي المشروعين. |
The Working Group also noted that its work should be undertaken with a view to enhancing the creditworthiness of MSMEs. | UN | وأشار الفريق العامل إلى ضرورة أن يهدف في تنفيذ عمله إلى تعزيز الجدارة الائتمانية للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |