ويكيبيديا

    "that led to the adoption" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي أدت إلى اعتماد
        
    • التي أفضت إلى اعتماد
        
    • الذي أدى إلى اعتماد
        
    • والتي أدت إلى اعتماد
        
    • التي أدت الى اعتماد
        
    • التي أسفرت عن اعتماد
        
    • الذي أفضى إلى اعتماد
        
    • والتي أفضت إلى اعتماد
        
    • اللذان أفضيا الى صدور
        
    • التي أدّت إلى اعتماد
        
    • الذي أدى إلى اتخاذ
        
    • أفضت إلى اتخاذ
        
    We pay tribute to all delegations that engaged constructively in the negotiation process that led to the adoption of this important text. UN ونشيد بجميع الوفود التي شاركت بصورةٍ بناءةٍ في عملية التفاوض التي أدت إلى اعتماد هذا النص المهم.
    That is why Italy welcomed and continues to endorse the philosophy that led to the adoption of the Almaty Programme of Action. UN ولهذا السبب رحبت إيطاليا بالفلسفة التي أدت إلى اعتماد برنامج عمل ألماتي وما زالت تؤيدها.
    The Committee is further concerned that, notwithstanding the State party's significant role in the negotiations that led to the adoption of the Optional Protocol, it has not ratified it. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لأنه على الرغم من الدور البارز للدولة الطرف في المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد البروتوكول الاختياري، فإنها لم تصدق عليه.
    It focused on analysing the proposal that led to the adoption of the public policy document on combating impunity. UN وركزت جهودها على تحليل الاقتراح الذي أدى إلى اعتماد وثيقة سياسات عامة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Fails to address the perceived shortcomings that led to the adoption of Decision RC-1/5, unless funding is increased; UN يفشل في معالجة أوجه القصور المتصورة والتي أدت إلى اعتماد مقرر اتفاقية روتردام - 1/5 ما لم يتم زيادة التمويل؛
    We hope that this new stage will be entered into with the same spirit that led to the adoption of the Convention on the Law of the Sea. UN ونأمل في الدخول في هذه المرحلة الجديدة بالروح ذاتها التي أدت الى اعتماد اتفاقية قانون البحار.
    Many of the critical social and economic problems that led to the adoption of the resolution still exist. UN فالكثير من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة التي أدت إلى اعتماد ذلك القرار لا تزال قائمة.
    We were equally active participants in the process that led to the adoption of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction, signed in Paris early this year. UN كذلك فإننا قد شاركنا بنشاط في العملية التي أدت إلى اعتماد اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة التي وقعت في باريس في مستهل هذا العام.
    In addition, Mexico believes that it is important to take into account the lessons learned from other recent negotiation processes that led to the adoption of legally binding instruments, some of which banned particular categories of weapons. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد المكسيك أن من المهم أن تؤخذ في الحسبان الدروس المستفادة من عمليات التفاوض الحديثة الأخرى التي أدت إلى اعتماد صكوك ملزمة قانونا، ونص البعض منها على حظر أنواع معينة من الأسلحة.
    At the Caribbean level, he was involved in the negotiation that led to the adoption of the Treaty establishing the Caribbean Community and Common Market. UN أما على الصعيد الكاريبي، فقد اشترك في المفاوضات التي أدت إلى اعتماد معاهدة إنشاء الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة بمنطقة البحر الكاريبي.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) advised the Government that the Truth and Reconciliation Commission law includes provisions that are not in line with international standards and noted the lack of inclusiveness of the process that led to the adoption of the Truth and Reconciliation Commission law. UN وقد نصحت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الحكومة بأن قانون لجنة الحقيقة والمصالحة يتضمن أحكاما لا تتماشى مع المعايير الدولية، وأشارت إلى عدم شمولية العملية التي أدت إلى اعتماد قانون اللجنة.
    We recall that MERCOSUR members and associated States have participated actively in the international efforts that led to the adoption of the main human rights instruments. UN ونشير إلى أن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة قد شاركت بهمة في الجهود الدولية التي أدت إلى اعتماد الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    The Mission supported advocacy campaigns that led to the adoption of the above-mentioned constitutional amendment providing for a quota of at least 30 per cent women's participation in public decision-making. UN وقدمت البعثة الدعم لحملات الدعوة التي أفضت إلى اعتماد التعديل الدستوري الذي سلف ذكره والذي ينص على نصاب نسبته 30 في المائة لمشاركة المرأة في صنع القرارات العامة.
    Participated in the negotiations that led to the adoption of the document containing principles and guidelines on the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned UN وشارك في المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد الوثيقة التي تتضمن المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية في ما بين دول المنطقة المعنية
    Croatia partly accepts the recommendation.Croatia has actively contributed to efforts that led to the adoption of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وقد ساهمت كرواتيا بالفعل في الجهود التي أفضت إلى اعتماد البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It is for these reasons that we do not consider ourselves part of the consensus that led to the adoption of this draft resolution. UN لهذه اﻷسباب لا نعتبر أنفسنا ضمن توافق اﻵراء الذي أدى إلى اعتماد مشروع القرار هذا.
    Such meetings should draw upon the positive developments from the conference facilitated by the Union that was held in Chiapas, Mexico, in 2010 and that led to the adoption of the Chiapas Declaration. UN وينبغي أن تستفيد هذه الاجتماعات من التطورات الإيجابية المنبثقة عن المؤتمر الذي قام فيه الاتحاد بدور الميسّر في ولاية تشياباس، المكسيك، الأمر الذي أدى إلى اعتماد إعلان تشياباس.
    5. Section III of the present report provides a summary of the special subjects considered by the Fifth Committee that led to the adoption of specific decisions to be recommended to the General Assembly. UN ٥ - ويتضمن الفرع الثالث من هذا التقرير ملخصا للمواضيع الخاصة التي نظرت فيها اللجنة الخامسة، والتي أدت إلى اعتماد مقررات محددة توصي الجمعية العامة باعتمادها.
    5. Section III provides a summary of the special subjects considered by the Fifth Committee that led to the adoption of specific decisions to be recommended to the General Assembly. UN 5 - ويتضمن الفرع الثالث موجزا للموضوعات الخاصة التي نظرت فيها اللجنة الخامسة، والتي أدت إلى اعتماد قرارات معينة أوصيت الجمعية العامة باعتمادها.
    Nevertheless, the Declaration is a balanced compromise text that takes into account the concerns that were most generally expressed and supported in the consultations that led to the adoption of this text. UN مع ذلك، يمثل اﻹعلان نصا توفيقيا متوازنا يراعي الشواغل التي أُعرب عنها والتي لقيت التأييد بشكل عام في المشاورات التي أدت الى اعتماد هذا النص.
    The return of key opposition leaders and their inclusion in formal meetings that led to the adoption of several consensual political frameworks were notable developments. UN ومن التطورات الملحوظة عودة قادة المعارضة الرئيسيين وإشراكهم في الاجتماعات الرسمية التي أسفرت عن اعتماد عدد من الأطر السياسية التوافقية.
    Colombia reaffirms its commitment to strengthening the legal protection of United Nations and associated personnel, as demonstrated by the consultation process and the domestic steps we have taken in order to join the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel and by our constant presence and flexibility in the work that led to the adoption of the Optional Protocol. UN وتكرر كولومبيا التزامها بتعزيز الحماية القانونية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وهو ما تثبته عملية التشاور والخطوات المحلية التي اتخذناها للانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومن خلال تواجدنا ومرونتنا الدائمين في العمل الذي أفضى إلى اعتماد البروتوكول الاختياري.
    5. Section III provides a summary of the special subjects considered by the Fifth Committee that led to the adoption of specific decisions to be recommended to the General Assembly. UN 5 - ويرد في الفرع الثالث ملخص بالمواضيع الخاصة التي نظرت فيها اللجنة الخامسة، والتي أفضت إلى اعتماد مقررات خاصة للتوصية بها إلى الجمعية العامة.
    24.3 The increasing magnitude and frequency of natural and man-made emergencies that led to the adoption of General Assembly resolution 46/182 has continued unabated. UN ٢٤-٣ وقد بقي على حالهما دون تغيير الحجم والتواتر المتزايدان لحالات الطوارئ الطبيعية أو التي هي من صنع اﻹنسان اللذان أفضيا الى صدور قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢.
    In Kenya, the United Nations maintained support for the review process that led to the adoption of a new constitution with enhanced checks and balances. UN وفي كينيا، استمرت الأمم المتحدة في تقديم الدعم لعملية الاستعراض التي أدّت إلى اعتماد دستور جديد ينص على ضوابط وموازين معززة.
    My country welcomes the resolve that led to the adoption of the resolution whereby the General Assembly has adopted the Convention. UN ويرحب بلدي بالتصميم الذي أدى إلى اتخاذ القرار الذي بموجبه اعتمدت الجمعية العامة هذه الاتفاقية.
    4. Section III contains a summary of the special subjects considered by the Fifth Committee that led to the adoption of specific decisions to be recommended for adoption by the General Assembly. UN 4 - ويتضمن الفرع الثالث موجزا للمواضيع الخاصة التي نظرت فيها اللجنة الخامسة، والتي أفضت إلى اتخاذ مقررات محددة لتوصية الجمعية العامة باعتمادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد