At any rate, force reconfigurations of that magnitude cannot be taken without the knowledge and consent of the host country. | UN | وأيا كان الأمر، فإن إعادة تشكيل قوة بهذا الحجم لا يمكن أن تتخذ دون علم وموافقة البلد المضيّف. |
We can't wear kid gloves around something with powers of that magnitude. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نحمي هؤلاء الأطفال بقفازات مع قوة بهذا الحجم |
An explosion of that magnitude would have shorted out his com. | Open Subtitles | إنفجار بهذا الحجم قد يكون أدى إلى إفساد جهاز إتصاله |
An effort of that magnitude demands the matching, clear-cut support of the international community. | UN | ويتطلب جهد بذلك الحجم الدعم المماثل والمحدد من المجتمع الدولي. |
Budget growth of that magnitude must be addressed. | UN | ويجب معالجة نمو الميزانية الذي يبلغ هذا الحجم. |
Projects of that magnitude should not be contemplated without proper consultation with the affected communities. | UN | ويجب عدم التفكير في مشاريع بهذه الأهمية دون التشاور المناسب مع المجموعات المعنية بذلك. |
14. To effect reductions of that magnitude in a short time-frame, a number of ad hoc measures were taken, the most significant of which was achieving vacancies and maintaining vacant posts. | UN | ٤١ - ولتحقيق تخفيضات بمثل ذلك الحجم في غضون فترة زمنية قصيرة، اتخذ عدد من التدابير الخاصة، كان أهمها إيجاد شواغـر وإبقاء عدد من الوظائف شاغرا. |
Your nose can't handle smells of that magnitude. | Open Subtitles | أنفك لا يستطيع تحمل روائح بذلك المقدار |
The proposal contained in the present document therefore foresees an investment of that magnitude for this programme. | UN | ولهذا فإن الاقتراح المقدَّم في هذه الوثيقة يتصور استثماراً بهذا الحجم في هذا البرنامج. |
The East Timor example should set us working to avoid another catastrophe of that magnitude. | UN | وينبغي أن يدفعنا المثال الذي حدث في تيمور الشرقية إلى العمل على تحاشي كارثة أخرى بهذا الحجم. |
Full recovery from a tragedy of that magnitude was a long and difficult process, and the countries was still working to provide permanent homes for the 1,600 people still living in shelters. | UN | وإن استعادة الأوضاع الطبيعية بعد مأساة بهذا الحجم عملية طويلة وصعبة، وما زالت البلدان تعمل على توفير منازل دائمة لما مجموعه 600 1 شخص لا يزالون يعيشون في الملاجئ. |
It was not tolerable for an institution of that magnitude not to have developed a strategy for the proper use of information technology. | UN | وقال إنه لا يمكن قبول عدم قيام مؤسسة بهذا الحجم بوضع استراتيجية للاستعمال المناسب لتكنولوجيا المعلومات. |
Severe head trauma, internal injuries consistent with a fall of that magnitude. | Open Subtitles | صدمة شديدة بالرأس إصابات داخلية متسقة مع سقوط بهذا الحجم |
A p-brane wave of that magnitude | Open Subtitles | موجة غشاء بهذا الحجم قد تنمو إلى نسب خطيرة |
Oh, I don't know. But a lie of that magnitude? If you could never forgive her, it would be completely understandable. | Open Subtitles | لكن كذبة بهذا الحجم ، إذا لم تستطع أن تغفر لها لن ألومك بفعل ذلك |
Budget growth of that magnitude was unsustainable and a more strategic approach to resource management was urgently needed. | UN | ونمو الميزانية بذلك الحجم هو أمر لا يمكن تحملُّه ويلزم على وجه الاستعجال اتباع نهج استراتيجي بدرجة أكبر لإدارة الموارد. |
It was remarkable for a country that had suddenly lost one third of its national product to experience an economic decline of that magnitude and survive politically. | UN | ومن اللافت للنظر أن يستطيع بلد خسر فجأة ثلث ناتجه الوطني، تحمل أزمة بذلك الحجم وأن يظل النظام قائما بعدها. |
Consequently, in order to effect reductions of that magnitude in a short time-frame the norms that govern the programme budget had to be set aside in 1996–1997 to meet a predetermined level of budget. | UN | ونتيجة لذلك، ولتحقيق تخفيضات بذلك الحجم في غضون إطار زمني قصير، كان لا بد في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ من استبعاد المعايير التي تحكم الميزانية البرنامجية من أجل تحقيق المستوى المحدد مسبقا للميزانية. |
According to the same study, losses of that magnitude almost completely wipe out the benefits from the substantial increase in aid provided to the continent after 1973. | UN | وطبقاً للدراسة ذاتها، فإن خسائر بمثل هذا الحجم تكاد تقضي تماما على المكاسـب الناجمة عن الزيادة الكبيرة في المعونة المقدمة إلى القارة بعد عام 1973. |
14. To effect reductions of that magnitude in a short time-frame, a number of ad hoc measures were taken, the most significant of which was achieving vacancies and maintaining vacant posts. | UN | ٤١ - ولتحقيق تخفيضات بمثل ذلك الحجم في غضون فترة زمنية قصيرة، اتخذ عدد من التدابير الخاصة، كان أهمها إيجاد شواغـر وإبقاء عدد من الوظائف شاغرا. |
Energy of that magnitude doesn't just die. | Open Subtitles | طاقة بذلك المقدار لا تموت فحسب |