ويكيبيديا

    "that may be taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي يمكن اتخاذها
        
    • يمكن أن تتخذ
        
    • التي قد تتخذ
        
    • التي يجوز اتخاذها
        
    • التي قد يلجأ
        
    • التي يجوز أخذها
        
    • يمكن اتخاذه
        
    • يمكن أخذها
        
    • قد تتخذه
        
    The Committee welcomes and encourages these and other measures that may be taken to ensure a high quality of translation. UN وترحب اللجنة بهذه التدابير وغيرها من التدابير التي يمكن اتخاذها لكفالة جودة عالية للترجمة التحريرية وتشجع على اتخاذها.
    The reports received by the Committee to date show that States have a range of understanding of the steps that may be taken to prohibit and prevent incitement. UN وتظهر التقارير التي تلقتها اللجنة حتى الآن نطاقا من فهم الدول للخطوات التي يمكن اتخاذها لحظر التحريض ومنعه.
    Other actions that may be taken under AMLA include: UN وفي جملة الإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها بموجب قانون مكافحة غسل الأموال ما يلي:
    2. Notwithstanding any measures that may be taken in compliance with paragraph 1, a proposal before the Conference shall be voted on if a representative of any State participating in the Conference so requests. Rule 37 UN 2 - على الرغم من أية تدابير يمكن أن تتخذ عملا بالفقرة 1، يطرح للتصويت أي مقترح معروض على المؤتمر إذا طلب ذلك أحد ممثلي أي دولة من الدول المشتركة في المؤتمر.
    Your country, Guyana, is a faithful contributor to and participant in the United Nations, and offers us today your great experience and diplomatic skill; these ensure the success of any decisions that may be taken at this session. UN وبلدك غيانــا، بلد يسهــم بإخـلاص في اﻷمم المتحدة ويشارك في أعمالهــا، وهو يقــدم لنا اليوم خبرتك العظيمة ومهاراتك الدبلوماسية التــي ستكفل النجاح للقرارات التي قد تتخذ أثناء هذه الدورة.
    56. Two different questions arise with regard to measures that may be taken against a responsible international organization by a State or international organization which is not injured within the meaning of article 46. UN 56 - تُطرح مسألتان مختلفتان فيما يتعلق بالتدابير التي يجوز اتخاذها ضد منظمة دولية مسؤولة من قِبَل دولة أو منظمة دولية غير مضرورة بمفهوم المادة 46.
    In that regard, the Islamic Republic of Iran should continue to receive international assistance to enable it to meet its commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of non-compliance. UN وفي هذا المقام، ينبغي أن تواصل جمهورية إيران الإسلامية تلقي المساعدة الدولية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها التي يقررها البند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي قد يلجأ إليها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال.
    There are limits to the measures that may be taken to achieve security. UN فثمة حدود للتدابير التي يمكن اتخاذها لتحقيق الأمن.
    I have attempted to consult each and every delegation in this chamber and to reflect on and take account of all points of view, in particular in relation to steps that may be taken for the Conference on Disarmament to undertake substantive work. UN لقد سعيت إلى التشاور مع كل وفد في هذه القاعة وإلى إمعان التفكير في جميع الآراء وأخذها بعين الاعتبار، لا سيما ما يتعلق منها بالخطوات التي يمكن اتخاذها لكي يضطلع مؤتمر نزع السلاح بعمله الموضوعي.
    The United States also outlined preventive actions that may be taken where a potential conflict of interest exists. UN 47- وبيّنت الولايات المتحدة أيضا الإجراءات الوقائية التي يمكن اتخاذها لدى وجود إمكانية لتضارب المصالح.
    Public education, identification and support for pregnant mothers who may be abusing such substances are just some of the measures that may be taken to prevent such causes of disability among children. UN ويمثل التثقيف العام، والتشخيص، والدعم لصالح الأمهات الحوامل اللائي يُحتمل إساءة استعمالهن تلك المواد، مجرد تدابير التي يمكن اتخاذها لاتقاء أسباب العجز لدى الأطفال.
    Public education, identification and support for pregnant mothers who may be abusing such substances are just some of the measures that may be taken to prevent such causes of disability among children. UN ويمثل التثقيف العام، والتشخيص والدعم لصالح الأمهات الحوامل اللائي يُحتمل إساءة استعمالهن تلك المواد مجرد بعض التدابير التي يمكن اتخاذها لاتقاء أسباب العجز لدى الأطفال.
    Public education, identification and support for pregnant mothers who may be abusing such substances are just some of the measures that may be taken to prevent such causes of disability among children. UN ويمثل التثقيف العام، والتشخيص والدعم لصالح الأمهات الحوامل اللائي يُحتمل إساءة استعمالهن تلك المواد مجرد بعض التدابير التي يمكن اتخاذها لاتقاء أسباب العجز لدى الأطفال.
    Public education, identification and support for pregnant mothers who may be abusing such substances are just some of the measures that may be taken to prevent such causes of disability among children. UN ويمثل التثقيف العام، والتشخيص والدعم لصالح الأمهات الحوامل اللائي يُحتمل إساءة استعمالهن تلك المواد مجرد بعض التدابير التي يمكن اتخاذها لاتقاء أسباب العجز لدى الأطفال.
    Public education, identification and support for pregnant mothers who may be abusing such substances are just some of the measures that may be taken to prevent such causes of disability among children. UN ويمثل التثقيف العام، والتشخيص والدعم لصالح الأمهات الحوامل اللائي يُحتمل إساءة استعمالهن تلك المواد مجرد بعض التدابير التي يمكن اتخاذها لاتقاء أسباب العجز لدى الأطفال.
    2. Notwithstanding any measures that may be taken in compliance with paragraph 1, a proposal before the Conference shall be voted on if a representative of any State participating in the Conference so requests. Rule 37 UN 2 - على الرغم من أية تدابير يمكن أن تتخذ عملا بالفقرة 1، يطرح للتصويت أي مقترح معروض على المؤتمر إذا طلب ذلك أحد ممثلي أي دولة من الدول المشتركة في المؤتمر.
    2. Notwithstanding any measures that may be taken in compliance with paragraph 1, a proposal before the Conference shall be voted on if a representative of any State participating in the Conference so requests. Rule 37 UN 2 - على الرغم من أية تدابير يمكن أن تتخذ عملا بالفقرة 1، يطرح للتصويت أي مقترح معروض على المؤتمر إذا طلب ذلك أحد ممثلي أي دولة من الدول المشتركة في المؤتمر.
    In that regard, Ecuador should continue to receive international assistance to enable it to meet those commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of noncompliance. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتواصل المساعدة الدولية إلى إكوادور لمساعدتها على الوفاء بتلك الالتزامات طبقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي قد تتخذ من جانب مؤتمر الأطراف بحق عدم الامتثال.
    The resources in tables 10.10 and 10.11 are thus only indicative at this stage and may be subject to change in the light of the decisions that may be taken on the decentralization of activities and related resources to the regional commissions. UN والموارد في الجدولين ١٠-١٠ و ١١-١٠ هي لذلك دلالية فقط في هذه المرحلة ويمكن أن تكون موضعا للتغيير في ضوء القرارات التي قد تتخذ بشأن اﻷخذ بلامركزية اﻷنشطة والموارد ذات الصلة باللجان اﻹقليمية.
    First, there is nothing under customary international law to support limiting the countermeasures that may be taken prior to and during negotiations only to those countermeasures that would qualify as " provisional and urgent " . UN أولها أنه لا يوجد في القانون الدولي العرفي ما يؤيد قصر التدابير المضادة التي يجوز اتخاذها قبل المفاوضات وأثناءها على تلك التدابير المضادة التي ينطبق عليها وصف " مؤقتة وعاجلة " .
    In that regard, the Islamic Republic of Iran should continue to receive international assistance to enable it to meet its commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of non-compliance. UN وفي هذا المقام، ينبغي أن تواصل جمهورية إيران الإسلامية تلقي المساعدة الدولية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها التي يقررها البند ألف من قائمة التدابير الإشارية التي قد يلجأ إلى اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال.
    “[2. Among the circumstances that may be taken into account in deciding whether there are reasonable grounds to believe that a criminal organization is involved are the following: UN " ]٢ - من بين الملابسات التي يجوز أخذها بعين الاعتبار عند البت فيما اذا كانت هناك أسباب وجيهة للاعتقاد بضلوع تنظيم اجرامي في اﻷمر ، ما يلي :
    On a related point, I asked delegations if there is any other approach to a programme of work that may be taken at this stage. UN وفي هذا السياق، سألتُ الوفود عن أي نهج آخر يمكن اتخاذه في هذه المرحلة فيما يتعلق ببرنامج عمل.
    18. The " place of effective management " is not defined in the United Nations Convention Model, although the commentary does point to circumstances that may be taken into account in that regard (for example, where the company is actually managed and controlled). UN 18 - ولا تعرف اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية " مقر الإدارة الفعلية " مع أن الشرح ينوه بظروف يمكن أخذها في الحسبان في هذا الشأن (منها مثلا المكان الذي يتم منه فعلا إدارة الشركة والتحكم فيها).
    There is therefore a need for a balance between the inherent jurisdiction of the flag State and the action that may be taken by a non-flag State in support of regionally agreed measures. UN ومن ثم توجد حاجة إلى إيجاد توازن بين الولاية اﻷصيلة لدولة العلم واﻹجراء الذي قد تتخذه دولة غير دولة العلم لدعم التدابير المتفق عليها إقليميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد